OF THE VATICAN MANUSCRIPTS EPISTLES OF PAUL THE APOSTLE TO THE CORINTHIANS. ON DEFINITE RULES OF TRANSLATION, AND AN ENGLISH VERSION OF THE SAME, FOLLOWED BY THE AUTHORIZED ENGLISH VERSION COLLATED BY HERMAN HEINFETTER, AUTHOR OF "RULES FOR ASCERTAINING THE SENSE CONVEYED IN ANCIENT FOURTH EDITION. LONDON: ALEXANDER HEYLIN, 28, PATERNOSTER ROW; MEMORANDA. The Greek Text here used is that of the Vatican Manuscript. The Figures between the Lines under 490, refer the reader to the Rules. These figures are some ERRATA. 1 Cor. xiii. 2, a power of, read, a power of. The following Note has been omitted. 678,2. The charity suffers long. Literally, Necessarily does so; whereas &c., Is ready to do so; hence &c., 321. 500 and above, refers the reader to the notes at the foot of the page. In the Notes, Whereas &c., means, Whereas the Sense intended to be conveyed is-Hence &c., 321, or, 322,1, means, Hence the Disarrangement. See Rule 321, or, 322,1. MEMORANDA. The Greek Text here used is that of the Vatican Manuscript. The Figures between the Lines under 490, refer the reader to the Rules. These figures are sometimes succeeded by a comma, which is followed by other figures, these other figures point out the paragraph in the Note to the Rule that is referred to. 490, refers the reader to my Tract on Inσovs Kupios. 491, 492, Do. Do. Ιησου. 493, refers the reader to my Note Mat. 592. 500 and above, refers the reader to the notes at the foot of the page. In the Notes, Whereas &c., means, Whereas the Sense intended to be conveyed is—Hence &c., 321, or, 322,1, means, Hence the Disarrangement. See Rule 321, or, 322,1. |