Agnon's Art of Indirection: Uncovering Latent Content in the Fiction of S.Y. Agnon
BRILL, 1993 - 167 pages
Shmuel Yosef Agnon (1888-1970), winner of the Nobel Prize for Literature in 1966 and the undisputed master of the Hebrew novel, still remains largely an unknown or even misunderstood figure. Agnon's innovation was to construct an intricate dialectic between Hebrew tradition and the modern predicament, thereby producing a very distinctive mode of modernist narrative. Agnon deployed a technique of rich allusiveness drawn from traditional Hebrew lore and language using free-association, especially by means of imaginative dream-sequences designed to unveil the ambivalent but fateful meanings in the apparently inconsequential events and thoughts which determine the lives of his characters. This book explores the methods and materials of Agnon's art so as to provide the English reader with insight into his unique fictional world, and it proposes a fresh approach to the reading of Agnon which will also be of interest to those familiar with his work and the crucial literature on it.
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Vague Hopes or Cherchez la Femme
The Homecoming Dream
A Cloaked Woman with a Piece of Cake
The Old WomanBenign Mentor
The Web of Biblical Allusion
Other editions - View all
Agnon's Akavia allusion already appears asked beggar begins Berlin biblical blind Blume Boruch bride Brigitta called Canopy chapter character close course cousin critics Dance of Death daughter death dream eyes fact father feelings fiction figure gives Gottlieb hand heart Hebrew Hirshl husband interpretation Jewish language leaving Leipzig letters live look Lunenfeld married Mazal meaning meet mentioned Meshulam mind Mintshi mother narrative narrator narrator's never night novel once passage person play possible Prime raven reader reality realize reason reference relationship represents scene seems seen sense Shira Shmuel Yosef significance Simple Story suggested symbolic taken tells thought Tirtza told took town traditional translation true Tsirl turns University walk wanted wedding woman writing York young