611 612 613 614 CHARLOTTE ELLIOTT, Dr. THOS. HASTINGS... 1858 .SYNESIUS, 410, tr. A. W. CHATFIELD. alt., 1836 1876 615 J. E. BODE... 1869 633 634 ADELAIDE A. PROCTER 1862 ..B. SCHMOLCK, 1704, tr. JANE BORTHWICK.. 635 636 637 638 639 1854 658 G. TERSTEEGEN, 1729, tr. JOHN WESLEY.. 1738 668 SAMUEL RODIGAST, 1675, tr. Miss WINKWORTH.. 1858 THE MORNING AND EVENING CANTICLES AND OCCASIONAL ANTHEMS POINTED FOR CHANTING BY THE COMMISSION ACTING UNDER THE AUTHORITY OF THE GENERAL CONVENTION. ATTEST. (H. A. NEELY, Chairman. CHAS. L. HUTCHINS, Secretary. IN putting forth this Pointing of the Canticles, etc., in accordance with the direction of the General Convention, the Commission would call attention to the great importance and practical usefulness of the following suggestions taken from the preface to the "Cathedral Psalter: " 1. The words, from the commencement of each verse and half-verse, up to the accented syllable, are called the Recitation. 2. On reaching the accented syllable, and beginning with it, the music of the chant commences, in strict time (a tempo), the upright strokes corresponding to the bars. The Recitation must therefore be considered as outside the chant, and may be of any length. The note on which the Recitation is made is called the Reciting-note. 3. If there is no syllable after that which is accented, the accented syllable must be held for one whole bar or measure. 4. An asterisk (*) is a direction to take breath. Other stops (,;) must be attended to as in good reading. 6.5. As the accent holds the position of the first beat 637he first bar, it is unnecessary to sing it louder 638 ..of the words recited: its position, musically, 639 .....quite enough emphasis. Venite, exultemus Domino. COME, let us síng | unto the LORD: let us heartily rejoice in the strength of our salvation. 2 Let us come before his présence with thanks giving and shów ourselves glad in him with psalms. 3 For the LORD is a great | God and a great King above all | gods. 4 In his hand are all the córners earth and the strength of the his= also. J : of the hills is and his ·= land. 5 The sea is hís and he made it hands prepared the dry 6 O come let us worship and fall down and knéel before the LORD our Maker. 7 For he is the | Lord our | God and we are the people of his pasture * ánd the sheep of his hand. = 8 O worship the LORD in the beauty of | holiness: let the whole earth | stand in | awe of him. 9 For he cometh, for he cómeth to judge the earth and with righteousness to judge the world and the people with his | truth. Glory be to the Father and to the | Son: ánd to the Holy Ghost; As it was in the beginning * is nów, and ever shall be world without end' A = men. Te Deum laudamus. Wedge thee to be the Lord. E práise | thee O God: we acknowl 2 All the earth doth | worship | thee: thé Father ever | lasting. 3 To thee all Angels cry a loud the Heavens, and all the Powers there | in; 4 To thee Chérubim and | Sera | phim : cóntinually do cry, 5 Holy Holy | Holy Lórd | God of Sabaoth; 6 Heaven and earth are fúll of the Majesty óf | thy glo ry. 7 The glorious cómpany of the Apostles praise |= thee. 8 The goodly féllowship of the | Prophets praise |==|==| thee. 9 The nóble army of | Martyrs : práise | =' =|= == thee. 10 The holy Church throughout | all the | world: dóth ac | knowledge | thee; 11 Thé| Fa |ther of an infinite Majesty; 12 Thine adorable | true: ánd | on =. ⚫ly, Son; = 13 Álso the Holy | Ghost: thé | Com · = :1 fort. = er. 14 Thou art the | King of | Glory: Ó | = =|= = Christ." 15 Thou art the éver | lasting | Son óf | the Father. 16 When thou tookest upon thée to de |