I PREFACE HAVE inserted in the correspondence of this volume a letter which is not usually so included, namely, that addressed by Antony to Hirtius and Octavian, and preserved, as it seems, in its entirety, in the thirteenth Philippic. It falls easily into its place, and is nearly the only statement we have of Antony's view of the political situation during his siege of Mutina. I take this opportunity of giving a list of additions and corrections which I hope my readers will make in the text of the translation and notes. Most of them I have discovered myself, but some have been pointed out by friends and by critics in the press. Secondly, I have put together the alterations of the text which I have made by my own conjecture. I. ADDITIONS AND CORRECTIONS. Vol. I., p. vii, 1. 22, for “Hebenden" read "Heberden." p. vii, l. 24, for "discovered since them." "" read 66 omitted by p. xxviii, 1. 9, for "feverously" read "feverishly." p. 62, 1. 16, before "which" insert " an eighth.” p. 64, 1. 24, before "What if" insert "What advantage to me his doing so is I do not know: it is certainly good for the state." p. 65, 1. 16, for "equites" read "publicani.' p. 66, note 1, for 'Añoλóvios read Añoλλwvioç. p. 89, 1. 20, after "Alexandria" insert "and the rest of Egypt." p. 93, 1. 2, for "you when" read "when you." p. 96, Letter XXXV, for "May "read" April." pp. 99-100, for "12 April," " 18th April," and "12 April," read in all cases 66 19th April." p. 104, 1. 11, after "town" insert "escaped from society! when I have fallen in with such fellows as these!" P. 253. for "(A IV, 1)" read “ (A IV, 11.)” P. 283, last L., for "munuibus" read "muneribus.” P. 327, note, for lea read icá. P. 120, L 13, for "Papinius" read “Papirius.” p. 126, L 25, for "the centurion Hermon's servant' "Hermon the servant of the centurion Caruleius." p. 140, note 1, for "B.C. 86" read “ B.C. 95." p. 179, in headline, for A IV read “ A VI. p. 219, 1. 13, for "by Caesar, why was it not defended by his," read "then, why was it not defended by Caesar's." p. 245, headline, for "A VI" read “A VII.” p. 282, note, last 1., for "Pylae" read “Phyle." p. 311, note, for "Kubilius" read "Rutilius." p. 95, note, dele "Metellus-capture"; insert "P. Cornelius Lentulus Spinther (Cos. B.C. 57), Cicero's correspondent, was refused admission to Rhodes after Pharsalia, and was probably murdered about the same time as Pompey (13 p. 175, 1. 1, for "Gargettus" read "Gargettian.” p. 217, l. 3, for "his" read "her.” p. 269, note 3, 1. 8, for "DCXII." read "DCXVI.” p. 313, heading of Letter DCXLVII, for "F XI." read p. 361, last 1. but one, for "poet" read "friend." p. 372, under B.C. 69, for "Criticus" read "Creticus." ., p. 1, for "(F VI, I)" read "(F XI, I).” p. 68, for "(A XV. 10)" read "(A XV, II).” p. 79, 1. 22, after "again" insert "?". In note 2, for "C. p. 136, note 8, for "Quintus" read "Lucius." p. 194, 1. 3, before "Sextus" insert "C. Anneius.” p. 202, for "(F XII, 1)" read “(F XII, 6).” p. 291, for "(F XI, 31)" read "(F XI, 24)." II. EMENDATIONS OF THE TEXT PROPOSED BY THE TRANSLATOR. Vol. I., p. 14 (A I, 1), for “quæ cum erit absolute, sane facile eum libenter nunc ceteri consuli acciderim," I have read "quæ cum erit absoluta sane facile ac libenter fieri consulem viderim." p. 127 (Q. FR. I, 2, § 5), for "prope quam civitatem suam," I have given "quam pro civitate sua." p. 326 (A IV, 18, in Klotz, IV, 16, § 12), from the Greek of the MSS. OYCOIMPICAMOIHI, Klotz has conjectured, ou o οἶδ' "Αρης ἅμα Παφίη. I have given, οὗ σοί κεν ἄρ ̓ ἴσά μ' ἀφείη (or ἀφίη). 66 Vol. II., p. 10 (A V, 4), " aufers" for "aufer." P. 32 (A V, II), ". nummariam excusationem" for " νομαν p. ανδρίαν excusationem.” p. 103 (F XV, 4), "et fretus iis" for " ego tuto iis." (In the p. 43 (A XI, 35), for "apud epistolas velim ut possim adver- p. 85 (A XII, 3), for Vol. IV., p. 54 (A xv, 3), 66 "clypo " I read "Q. Pedio." non est solvendo "for non est in eo." p. 6ο (Α XV, 5), ὁ θησαυρὸς ἄνθρακες for ὅτε ναῦς ἄνθρακες. p. 91 (A XV, 26), for "tuli luminarum ædium" I read "Tullianarum ædium." p. 99 (A XVI, I), "dare manus" for "ad arma." p. 250 (BR. I, 17), "desperatum" for "desperatam." p. 261 (F X, 17), " Segellaunis" suggested for "Segaviano." |