« PreviousContinue »
בְּדַבְּרָה אֶל־יוֹסֵף יִוֹם יוֹם וְלֹא־שָׁמַע אֵלֶיהָ לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ לִהְיוֹת עָמָה: 11 וַיְהִי בְּהַיוֹם הַזֶּה וַיָּבֵא הַבַּיְתָה לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ וְאֵין אִישׁ מֵאַנְשֵׁי הַבַּיִת שָׁם בַּבָּיִת : 12 וַתִּתְפְּשֵׂהוּ בְּבִנְדָוֹ לֵאמֹר שִׁכְבָה עַמִּי וַעֲזָב בִּנְדִוֹ בְּיָדָהּ וַיָּנָס וַיֵצֵא הַחוּצָה : 13 וַיְהִי כִּרְאוֹתָהּ כִּי־־עָזְב בִּגְדוֹ בְּיָדֶה וַיָּנָס הַחוּצָח: 14 וַתִּקְרָא לְאַנְשֵׁי בֵיתָהּ וַתֹּאמֶר לָהֶם לֵאמֹר רְאוּ הֵבִיא לָנֶוּ אִישׁ עִבְרִי לְצַחֶק בָּנוּ בָּא אֵלַי לִשְׁכַּב עִמִּי וָאֶקְרָא בְּקוֹל גָדְוֹל : 15 וַיְהִי בְשָׁמְשׁ כִּי־חֲרִימָתִי קוֹלֵי וָאֶקְרָא וַעֲזָב בִּגְדוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס ויצא הַחוּצָה : 16 וַתַּבַּח בִּנְדִוֹ אֶצְלָהּ עַד־בּוֹא אֲדֹנֶיי אֶל־בֵּיתוֹ: 17 וַתְּדַבֵּר אֵלָיו כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה לֵאמֹר בָּא אֵלַי הָעֶבֶד הָעִבְרִי אֲשֶׁר־הֵבֵאתָ לָנוּ לְצַחֶק בִּי: 18 וַיְהִ כַּהֲרִימִי קוֹלִי וָאֶקְרָא וַיַּעֲרֹב בִּנְדָוֹ אֶצְלִי וַיָּנָס הַחוּצָה : 19 וַיְהִי כִּשְׁמעַ אֲדֹנָיו אֶת־דִּבְרֵי אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר דִּבְּרָה אֵלָיו לֵאמֹר כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה עָשָׂה לִי עַבְרֶךְ יְחַר אַפּוֹ : 20 ויקח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנָהוּ אֶל־בֵּית הַכֹּהַר מְקום אֲשֶׁר־אֲסִוֹדִי הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הָסְהַר : 21 וַיְהִי יְהוָה אֶת־יוֹסֵף וַיֵּט אֵלָיו חָסֶד
אלָיו חָסֵר וַיִּתֵּן חִכּוֹ בְּעֵינֵי שר בֵּית־הַקְהֵר: 2 וַיִּתֵּן שר בֵּית־הַסַהַר בְּיַרְ־יוֹסֵף אֵת כָּל־הָאֲסִילִם אֲשֶׁר בְּבֵית הַסְהַר וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עשִׁים שָׁם הוּא הָיָה עשֶׁה: 23 אֵין שָׂר בֵּית־הַכֹּהֵר ראֶה אֶת־כָּל־מְאוּמָה בְּיָדוֹ בַּאֲשֶׁר יְהוָה אֵתּוֹ וַאֲשֶׁר־ הוא עשֶׁה יְהוָה מַצְלִיחַ :
וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶה חֵטְאוּ מַשְׁמָרוּ מֶלֶךְ־ מִצְרַיִם וְהָאֹפֶה לַאֲרְנֵיהֶם לְמֶלֶךְ מִצְרָיִם: 2
וַיִּקְצף פַּרְעה עַל שְׁנֵי סָרִיסִין עַל־שָׂר הַמַּשְׁקִים וְעַל שַׂר הָאוֹפִים: 3 ויתן אֹתָם בְּמִשְׁמַר בֵּית שַׁר הַטַבָּחִים אֶל־־בֵּית הַסְהֵר מְקוֹם אֲשֶׁר אֵלֶף אָסוּר שָׁם : 4 וַיִּפְקד שר הַטַבָּחִים אֶת־יוֹסֶף אִתָּם וַיִשְׂרֶת אֹתָם וַיִּהְיוּ יָמִים
daughter-in-law hath played the an Egyptian, bought him of the harlot; and also behold, she is hands of the Ishmaelites, which with child by whoredom: and had brought him down thíther. Judah said, Bring her forth, and 2 And the Lord was with Joseph let her be burnt,
and he was a prosperous man : 25 When she was brought forth, and he was in the house of his she sent to her father-in-law, say- master the Egyptian. $ ing, By the man whose these are, 3 And his master saw that the am I with child : and she said, LORD was with him, and that the Discern, I pray thee, whose are LORD made all that he did to these, the signet, and bracelets, prosper in his hand. and staff.
4 And Joseph found grace in his 26 And Judah acknowledged sight, and he served him: and he them, and said, She hath been made him overseer over his house, more righteous than I: * because and all that he had he put into his that I gave her not to Shelah my hand. son: and he knew her again no 5 And it came to pass from the more.
time that he had made him over27 | And it came to pass in seer in his house, and over all that the time of her travail, that behold, he had, that the LORD blessed the twins were in her womb.
Egyptian's house for Joseph's sake, 28 And it came to pass when and the blessing of the LORD was she travailed, that the one put out upon all that he had, in the house, his hand : and the midwife took and in the field. and bound upon his hand a scarlet 6 And he left all that he had in thread, saying, This came out Joseph's hand : and he knew not first.
ought he had, save the bread 29 And it came to pass as he which he did eat: and Joseph was drew back his hand, that behold, a goodly person, and well-favoured. his brother came out; and she 7 And it came to pass after said, How hast thou broken forth? these things, that his master's this breach be upon thee; there- wife cast her eyes upon Joseph: fore his name was called Pharez. and she said, Lie with me.
30 And afterward came out his 8 But he refused, and said unto brother that had the scarlet thread his master's wife, I Behold, my upon
his hand: and his name was master wotteth not what is with called Zarah.
me in the house, and he hath CHAP. XXXIX.
committed. all that he hath to my 1 Joseph advanced in Potiphar's hand... house. 7 Resisteth his mistress's
9 There is none greater in this temptation. 13 He is falsely house than 1; neither hath he accused, 19 and cast into prison. kept back any thing from me, but
thee, because thou art his wife: AND Joseph was brought down
ND Joseph was brought down how then can I do this great to Egypt: 'and Potiphar an officer wickedness, and sin against God? of Pharaoh's captain of the guard, 10 And it came to pass as she
* For her intention was only to have offspring by me, as I would not give her to my son; but nine was lust. Nachmanides.
He at first was no more than another servant in his master's house, but when his master saw that the Lord was with him, and that whatever he did prospered with him, he then put all he had in his hand.
Scripture mentions the words his master's wife, although it may at first sight appear superfluous, as being mentioned in the preceding verse; but it is done to shew the sincerity and integrity of Joseph for although she was his mistress, and consequently he ought to stand in awe of her; yet, he boldly informed her, that he had more respect to the command of God, than her's,
לט זרה :
לֵאמר זָנְתָה תָּמָר כַּלָּתֶךָ וְנָס הִנֵּה הָרָה לִזְנוּנִים וַיֹּאמֶר יְהוּדָה הוֹצִיאוּהָ וְתִשָׂרֵף: 25 הוא מוצאת וְהִיא שָׁלְחָה אֶל־חָמִיהָ לֵאמֹר לְאִישׁ אֲשֶׁר־־אֵלֶה לו אָנֹכִי הָרָה וַיֹּאמֶר הַכֶּר־נָא לְמִי הַחֹתֶמֶת וְהַפְּתִילִים וְהַמַּטֶה הָאָלֶה: 26 וַיִּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צְדָקָה מִמֶּנִּי כִּי־עַל־כֵּן לֹא־נְתַתִּיהָ לְשֵׁלָה בְנִי וְלֹא־יָסַף עוֹד לְדַעְתָּה: 27 ויהי בְּעֵת לִדְתָּהּ וְהִנֵּה תְאוֹמִים בְּבִטְנָהּ: 28 וַיְהִי בְלִדְתָּהּ וַיִּתֶּן־יָך וַתְּקַח הַמְיַלֶּדֶת וַתִּקְשֹׁר עַל־יָדוֹ שָׁנִי לֵאמֹר זֶה יָצָא רִאשֹׁנָה: 29 וַיְהִי כְּמֵשִׁיב יָדוֹ וְהִנֵּה יָצָא אָחִיו וַיֹּאמֶר מַה־־פָרַצְתָּ עָלֶיךָ פָּרֶץ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ פָּרֶץ : 30 וְאַחַר יָצָא אָחִיו אֲשֶׁר עַל־יָדְוֹ הַשְׁנֵי וַיִּקְרָא שְׁמו
וְיוֹסֵף הוּרַד מִצְרָיְמָה וַיִּקְנֵהוּ פּוֹטִיפַר סְרִיס פַּרְעה שר הַטַבָּחִים אִישׁ מִצְרִי מִיַּד הַיִשְׁמְעֵאלִים אֲשֶׁר הוֹרַדְהוּ שָׁמָּה: 2 וַיְהִי יְהוָה אֶת־יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִי : 3 וַיִּרְא אֲדֹנָיו כִּי יְהוָה אִתּוֹ וְכֹל אֲשֶׁר־הוּא עשֶׁה יְהוָה מַצְלִיחַ בְּיָדְוֹ :
וַיִּמְצָא יוֹסֵף חֵן בְּעֵינָיו וַיְשָׁרֶת אֹתוֹ וַיַּפְקִדֵהוּ עַל־ בֵּיתוֹ וְכָל־יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדְוֹ : 5 וַיְהִי מֵאָז הִפְקִיד אתו בְּבֵיתוֹ וְעַל כָּל־אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ וַיְבָרֶךְ יְהוָה אֶת־בֵּית הַמִּצְרִי בִּגְלַל יוֹסֵף וַיְהִי בִּרְכַּת יְהוָה בְּכָל־אֲשֶׁר יֶשׁ־לו בַּבַּיִת וּבַשָׂדֶה: 6 וַיַּעֲזֹב כָּל־אֲשֶׁר־־לוֹ בְּיַד יוֹסֵף וְלֹא־
יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה כִּי אִם־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר־הוּא אוֹכֵל וַיְהִי ששי יוֹסֵף יְפֵה־תאַר וִיפֵה מַרְאֶה : 7 וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים
הָאֵלֶה וַתִּשָׂא אֵשֶׁת־אֲדֹנָיו אֶת-עֵינֶיהָ אֶל־יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה, עַמִי :
8 וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר אֶל־־אֵשֶׁת אֲדֹנָיו הֵן אֲדֹנִי לֹא־יָדַע אִתִּי מַה־בַּבָּיִת וְכָל אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ נָתַן בְּיָדִי: 9 אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶנִי וְלֹא־חָשַׁךְ מִנֵּנִי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֶשֵׂךְ הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים: 10 וַיְהִי
8 And Judah said unto Onan, the way, and said, Go to, I pray Go in unto thy brother's wife, thee, let me come in unto thee; and marry her, and raise up seed (for he knew not that she was his to thy brother.
daughter-in-law :) and she said, 9 And Onan knew that the seed What wilt thou give me, that thou should not be his : and it came mayest come in unto me? to pass, when he went in unto his 17 And he said, I will send thee brother's wife, that he spilled it a kid from the flock: | And she on the ground, lest that he should said, Wilt thou give me a pledge give seed to his brother.
till thou send it 10 And the thing which he did 18 And he said, What pledge displeased the LORD: * wherefore shall I give thee? And she said, he slew him also.
Thy signet, and thy bracelets, ** 11 Then said Judah to Tamar and thy staff that is in thy hand: his daughter-in-law, Remain a and he gave it her, and came in widow at thy father's house, till unto her, and she conceived by Shelah my son be grown; (for he him. said, Lest peradventure he die 19 And she arose and went also as his brethren did :) and away, and laid by her veil from Tamar went and dwelt in her her, and put on the garments of father's house.
her widowhood. 12. And in process of time, $ 20 And Judah sent the kid by the daughter of Shuah Judah's the hand of his friend the Adullawife died; and Judah was com- mite, to receive his pledge from forted, and went up unto his sheep- the woman's hand: but he found shearers to Timnath, he and his her not. friend Hirah the Adullamite.
21 Then he asked the men of 13 And it was told Tamar, say- that place, saying, Where is the ing, Behold, thy father-in-law harlot that was openly by the way. goeth up to Timnath, to shear his side? And they said, There was sheep.
no harlot in this place. 14 And she put her widow's 22 And he returned to Judah, garments off from her, I and and said, I cannot find her: and covered her with a veil, and wrap- also the men of the place said
, ped herself, and sat in an open that there was no harlot in this place, which is by the way to place. Timnath: for she saw that Shelah 23 And Judah said, Let her was grown, and she was not given take it to her, lest we be ashamed: unto him to wife.
behold, I sent this kid, and thou 15 When Judah saw her, he hast not found her. thought her to be an harlot; be- 24 g And it came to pass about cause she had covered her face. three months after, that it was
16 And he turned unto her by told Judah, saying, Tamar thy * Heb. Was evil in the eyes of the Lord,
Heb. And the days were multiplied. That Judak might not have any knowledge of her person, which he undoubtedly would have bad, bad she appeared in her usual mourning garments, and which were certainly known to him,
il As he did not know her, he took her to be an harlot; and when Tamar found that to be his opinion, she suffered him to remain in the error, as she perceived, that what she had first planned had not taken effect : for her original intention in this enterprise, was, that as he was going to his sheep-shearing, he seeing her sitting in the way might invite her to go with him: and as that was a day of great festivity in those times, she judged, that during the mirth, Judah might perbaps be captivated with her, and take her to wife; for her intention was by no means to commit an act of criminality : but finding it frustrated, by Judah's address to her, she proceeded in the best manner that she was able, as may be perceived in the sequel.
Heb. A kid of the goats. ** Nachmanides observes, that they were a kind of lined ornament, or fringe, wora by persons of quaility round their turbans; and which custom is still retained in the east,