« PreviousContinue »
poor rendering of a bad Latin version. The third was a revision of Littlebury's translation, bearing the appear ance of having been made by one, who, though h understood his author, contented himself with merel, removing Littlebury's grosser faults, without attemptin to correct him uniformly and throughout. The fourt \ and most elegant version, was that by Mr. Isaac Taylo which, however, has met with less notice than its me deserves, probably owing to the circumstance, that th usually received division by chapters has been departs from, whereby the facility of reference has been mud diminished, and also because, in too many instances, th " ; , , translator has sacrificed the meaning of his author to:
purity of thought or elegance of diction. The last Eno lish version was that by Laurent, in making which the o translator laboured under the twofold disadvantage of 3. being an inaccurate Greek scholar, and a far worse Eug- o lish one. Nor can the present translator hope to be free from some defect, equal perhaps in extent to those o
object, however, has been to keep as closely to the * sense of his author as the idioms of the two languages would allow. He has adopted throughout the readings
Oxford, Nov 10th, 1847.
N H E R O DOTUS.
BOOK I. CLIO.
Is is a publication of the researches of Herodotus of alicarnassus, in order that the actions of men may not be "aced by time, nor the great and wondrous deeds displayed _so by Greeks and barbarians' deprived of renown – ind amongst the rest, for what cause they waged war upon tact other. s ..] The learned among the Persians assert that the Phoenicians were the original authors of the quarrel; for that they having migrated from that which is called the Red Sea to the Mediterranean,” and having settled in the country which they now inhabit, forthwith applied themselves to distant voyages; and that having exported Egyptian and Assyrian merchandise, they touched at other places, and also at Argos. Now Argos at that period in every respect surpassed all those states which are now comprehended under the genetal appellation of Greece.” They say, that on their arrival
o it Argos, the Phoenicians exposed their merchandise to sale,
ind that on the fifth or sixth day after their arrival, and when
* By barbarians the Greeks meant all who were not sprung from themselves.—all foreigners.
* The Phoenicians passed over land (see b. VII. c. 89) from the Red Sea to the Mediterranean, which in the text and in other Grecian writers is called “this sea.” .* The region known by the name of Hellas or Greece, in the time of 'Herodotus, was, previous to the Trojan war, and indeed long afterwards, only discriminated by the names of its different inhabitants. Homer peaks of the Danaans, Argives, Achaians, &c., but never gives these neople the general name of Greeks–Larcher