Page images

snug that I long to lie with her.

But those two


lines "Great nature" are my favourites. The exclamation of the flowers is a little step too far. The last stanza is full as good as the second and third; the last line bold, but I think not too bold. as to myself and my translation, pray do not call names. I never saw Broukhusius in my life. It is Scaliger who attempted to range Propertius in order; who was, and still is, in sad condition. * You see, by what I sent you, that I converse as usual, with none but the dead: They are my old friends, and almost make me long to be with them. You will not wonder, therefore, that I, who live only in times past, am able to tell you no news of the present. I have finished the Peloponnesian war much to my honour, and a tight conflict it was, I promise you. I have drank and sung with Anacreon for the last fortnight, and am now feeding sheep with Theocritus. Besides, to quit my figure, (because it is foolish) I have run over Pliny's Epistles and Martial Ek Taρépys; not to mention Petrarch, who, by the way, is sometimes very tender and natural. I must needs tell you three lines in Anacreon, where the expression seems to me inimitable. He is describing hair as he would have it painted.

* Here some criticism on the Elegy is omitted for a former reason.-Mason.

Ελικας δ ἔλευθέρες μοι
Πλοκάμων ἄτακτα συνθεὶς
̓Αφὲς ὡς θέλεσι κεῖθαι.

Guess, too, where this is about a dimple.

Sigilla in mento impressa Amoris digitulo
Vestigio demonstrant mollitudinem.


Popes, May 11, 1742.

YOUR fragment is in Aulus Gellius ;* and both it and your Greek delicious. But why are you thus melancholy? I am so sorry for it, that you see I cannot forbear writing again the very first opportunity; though I have little to say, except to expostulate with you about it. I find you converse much with the dead, and I do not blame you for that; I converse with them too, though not indeed with the Greek. But I must condemn you for your longing to be with them. What, are there no joys among the living? I could almost cry out with Catullus,+"Alphene immemor, atque unanimis false sodalibus!" But to turn an accusation thus upon another, is ungenerous; so I will take my leave of you for the present with a "Vale, et vive paulisper cum vivis.”

* The fragment is not to be found in Aulus Gellius, but in Mori Marcellus, under the word "Mollitudo.”—Ed. + See Catulli Carm. xxx. ver. 1.


London, May 27, 1742.


MINE, you are to know, is a white Melancholy, or rather Leucocholy for the most part; which, though it seldom laughs or dances, nor ever amounts to what one calls Joy or Pleasure, yet is a good easy sort of a state, and ça ne laisse que de s'amuser. The only fault of its insipidity; which is apt now and then to give a sort of Ennui, which makes one form certain little wishes that signify nothing. But there is another sort, black indeed, which I have now and then felt, that has somewhat in it like Tertullian's rule of faith, Credo quia impossibile est; for it believes, nay, sure of every thing that is unlikely, so it be but frightful; and on the other hand excludes and shuts its eyes to the most possible hopes, and every thing that is pleasurable; from this the Lord deliver us! for none but he and sunshiny weather can do it. In hopes of enjoying this kind of weather, I am going into the country for a few weeks, but shall be never the nearer any society; so, if you have any charity, you will continue to write. My life is like Harry the Fourth's* supper of Hens, "Poulets à la broche,

* Francis the First's supper of Hens, v. Boccaccio.


Poulets en Ragout, Poulets en Hâchis, Poulets en Fricasées." Reading here, Reading there; nothing but books with different sauces. Do not let me lose my desert then; for though that be Reading too, yet it has a very different flavour. The May seems to be come since your invitation; and I propose to bask in her beams and dress me in her


Et Caput in vernâ semper habere rosâ.*

I shall see Mr. ** and his Wife, nay, and his Child too, for he has got a Boy. Is it not odd to consider one's Cotemporaries in the grave light of Husband and Father? There is my Lords * * and * **, they are Statesmen: Do not you remember them dirty boys playing at cricket? As for me, I am never a bit the older, nor the bigger, nor the wiser than I was then: No, not for having been beyond sea. Pray how are you?

I send you an inscription for a wood joining to a park of mine; (it is on the confines of Mount Cithœron, on the left hand as you go to Thebes) you know I am no friend to hunters, and hate to be disturbed by their noise.‡

* Propert. iii. 3. 44.

+ Lord Sandwich and Lord Halifax. Quære? Both at Eton in mine and Mr. Gray's time; and both early in the Ministry. Cole, MS. note.

In the 12th Letter of the first Section, Mr. Gray says of his friend's translation of an Epigram of Posidippus,

Here follows also the beginning of an Heroic Epistle; but you must give me leave to tell my own story first, because Historians differ. Massinissa was the son of Gala King of the Massyli; and, when very young at the head of his father's army, gave a most signal overthrow to Syphax, King of the Masæsylians, then an ally of the Romans. Soon after Asdrubal, son of Gisgo the Carthaginian General, gave the beautiful Sophonisba, his daughter, in marriage to the young prince. But this marriage was not consummated on account of Massinissa's being obliged to hasten into Spain, there to command his father's troops, who were auxiliaries of the Carthaginians. Their affairs at this time began to be in a bad condition; and they thought it might be greatly for their interest, if they could bring over Syphax to themselves. This in time they actually effected; and to strengthen their new alliance, commanded Asdrubal to give his daughter to Syphax. (It is probable their ingratitude to Massinissa arose from the great change of affairs, which had happened among the Massylians during his absence; for his father and

"Græcam illam άpɛλɛíav mirificè sapit." The learned reader, I imagine, will readily give this tetrastic the same character.-Mason.

Here followed the Greek Epigram, printed among the


« PreviousContinue »