Page images
[ocr errors]

Colchester, Nov. 28, 1700. SUSAN HANDLEY do folemnly declare, and am ready I

to make Oath, That I know of no other Reason for 6. this fevere Sentence to be pronounced against me by the 66 within-named Joseph Hussey and others, but that'I set

my Hand to a Paper, wherein I obliged myself not to

marry to any one, but who should be believed to be of 6 the fame Society, and thereby leaving the Congrega66 tion."

Subscribed by Susan Handley,
in the Presence of me,

Jos. Porter, Mayor.


PP EN I , Part of the First Canto of the First Book of HUDI.

BRAS translated into Latin Doggrel by a Gentleman formerly (I think) of Pembroke-Hall.

UM glifcens civica Phrenesis,

Pacis Hominibus pertæfis,
Cum tristes Iræ et Furores
Multum elicerent Cruoris :
Et velut qui sunt Mente capti,
Præ Mero ire parum apti,
Amoris altercantur Vice,
Et totum hoc pro Meretrice;
Sic hi pugnârant, dum, pro More,
Religio cuique est in Ore:
Hanc coluit quisque Nomen tenus ;-
Sed Nemo novit quodnam Genus :
Cum Præco, altâ è Testudine,
Auritâ ftante Multitudine,
Hanc dedit Exhortationem,
Ut foveant Seditionem ;
Et Manu tunsum ecclefiafticâ
Pulvinar movit Vi elasticâ ;
'Tunc ivit foràs nofter Heros,
Ut vinceret Gigantes feros.

Aspectum fi quis observaret,
Hunc Florem Equitum juraret :
Nam nusquam flexum Genu dedit,
Nisi cum Titulum accepit ;
Nec I&tum æquâ tulit Menta,
Nifi ab honorario Ense.



Duplicem scivit Usum Chartz
Tantã ut nullus alter Arte,
Mercurio doctus tam, quam Marte ;
Pugnavit Nemo fortiùs, neque
Confcripfit breviter quisquam æquè;
Clarus in Bello, in Pace quoque
Et Jure, Cæsar ex utroque :
(Sic Victum Sorices, ut ferunt,
Utroque Elemento quærunt.)
Sed multus Auctor Litem gerat,
An fortior, an prudentior erat:
Hi illud, illi hoc defendunt:
Sed, licet acritèr contendunt,
Tam parva fuit Differentia,
Vix, et ne vix vicit Prudentia.
Hinc habuerunt illum multi
Aptum perfungi Vice Stulti.
Montaignum etiam fic ludentem
Cum Fele, Tempus conterentem,
Ferunt, putâffe et vereri
Se Feli Asinum videri.
At quid meherculè censeret,
Thrasonem noftrum fi videret?
(Nam fic fe nofter appellavit,
În Martem fi quis provocavit.)
Sed fic qui putant, putant malè ;
Nam nofter erat nihil tale.
Quod, fi Ingenio fuit lautus,
De Usu fuit perquàm cautus :
Perrarò quidem fecụm ferat
Nam metuit, ne forsan terat :
Sic multi pictas induunt Veftes
Non nisi in Diebus feftis.
Prætereà, Græcè bene fcivit ;
Sed Nemo eum erudivit :
Sic Facultate naturali
Grunnitum faciunt Porcelli.
Latinè Nemo scivit meliùs ;
Vix Aves concinunt faciliùs,
Utroque pollens, cuique egeno
Diffudit Copiam Cornu pleno.
Hebræas etiam Radices,
In Solo fterili felices,
Tot habuit, ut plerique eum
Curtum crediderent Judæum :
Et forsan fuit Veneris ergò
Judæus factus à Chirurgo.

In Logicâ emunctæ Naris ;
In Analyticâ præclarus :



[ocr errors][ocr errors]

Ingenio fuit tam subtili,
Discrevit Positionem Pili;
Ut, đi qua Hora diffutaret
Cui Parti magis inclinaret,
Utramque tueretur, quæque
Affirmat, mox infirmat æquè:
Oftendit, cum suscepit Litem,
Quòd Vir & Equus non sunt idem ;
Avem non effe Buteonem
Probet, et Satrapam Bubonem,
Et Anserem Justiciarium,
Cornicem Fidei Commiffarium ;
Deberet Disputatione,
Et solveret cum Ratione.
Hæc omnia faceret, et plura,
Perfecto Modo, et Figura.

Rhetoricâ fi fuit Opus
Dictis occurrit frequens Tropus
Et medium rụpit si Sermonem
Tussis, exagitans Pulmonem,
Ampullas protulit monftrare
Quâ fecit Regulâ, et quare :
Nam metuit, ne Fors putetur,
Quòd Plebis Phrasi uteretur ;
Et ftrenuè cavet, ne credatur
Se loqui ut intelligatur :
Rhetorices nam Documentą,
Nil docent nifi Instrumenta.
Oratio fuit punc, fi voluit,
Suavis, nunc gravidè quiddam fonuit.
Locutio fuit perturbata,
Dum Babel ftetit, usurpata.
Sublimes quidem erant Logi,
Quales affectant Pædagogi.
Anglo-Latino-Græca fuit
Lingua, quæ tanta Copiâ fluit,
Et tam promiscuè, ferè distinguas
In uno Ore trinas Linguas :
Hinc quoties voluit effutire,'
Putaret quisque fe audire
Tres Babylonios Colonos
Confufos edidiffe Sonos,
Aut ipfum Cerberum quam clarè
Ex Orc triplici latrare.

[ocr errors][merged small]




HOUGH somewhat has already been said

in the way of Preface, by the writer of Mr. Butler's Life; yet it may not be amiss, to give the Reader a short account of the purport and design of these Notes.

They are chiefly Historical, and Explanatory, with a small mixture of Critical ones by my Friends. The last are design’d to illustrate some few of the Poetical Beauties of Hudibras, and to prove, that it is at least equal to the most celebrated Poems in the English Language: and it's conformity, in some respects, to Epic Poetry will be evinc'd, and comparisons here and there drawn from Homer, Virgil, and Milton.

But these are so few, that it is much to be lamented, that the Poet has not yet met with an Addison, a Pribr, a Popé, or a Swift, to do him justice in this refpect.

The Historical and Explanatory Notes are intended to clear up the Historical Parts of the Poem ; which have in a great measure been pass’d over in the former Annotations.

And the Reader 'tis hop'd, will better apprehend, and relish the Satire couch'd in this Poem, when he is acquainted with the Persons and Transactions, at which it is levell’d.

Though Hudibras has pass’d many Editions, the Real Perfons, shadow'd under borrow'd and fictitious Names, have never yet been discover'd in any of them: This has engaged the generality of Readers, to think, that those Renown's Champions, Crowdero Orfin, Telgol, Magnano, Cerdon, Colon, and the Brave


[ocr errors]
[ocr errors]

Heroine Trulla, were only Imaginary Persons ; from whence many have concluded these Adventures to be Romantic and Fabulous, instead of True History: But in the course of these Notes, I shall endeavour to obviate that Error; and hope to prove that the greatest part of the Poem contains a Series of Adventures that did really happen: all the real Persons shadow'd under fictitious Characters will be brought to view from Sir Roger L'Estrange, who being personally acquainted with the Poet, undoubtedly received the Secret from him.

Under the Person, whom he calls Hudibras, whom he makes the Hero of this Poem, the Author gives us the true Character of a Presbyterian Committee-man and Justice of the Peace, who notwithstanding they themselves were guilty of all sorts of Wickedness, yet pretended to be so scrupulous, that they could not in Conscience permit the Country People to use the Diversions they were sometimes accustom’d to, of Danceing round a May-pole, Bear-baitings, Riding the Skimmington, and the like.

The Character therefore of the Knight might suit many of those busy, meddling, pragmatical Fellows, who were put into Committees then set up in every County, and the Commissions of the Peace, that they might oppress all such as were believed to be Friends to the King, and the Ancient Government in Church and State ; and who acted like so many petty Tyrants in all Parts of the Nation: However, we can hardly doubt, but the Author had one particular Person in view, whose Adventures he gives us under the Name of Hudibras, who actually endeavour'd to suppress a Bear-baiting, and set a Fidler in the Stocks, and was on that occasion vilified, and abus'd by the Mob. It has been suggested by a reverend and learned Person, to whom I shall acknowledge my obligations, before I finish this Preface; That notwithstanding Sir Samuel Luke of Wood-End in the Parish of Cople, in Bedfordshire, has generally been reputed the Hero of


« PreviousContinue »