66 "The danger lies; yet lies within his power: 66 Reason, is free; and reason he made right, "But bid her well beware, and still erect; 66 Lest, by some fair-appearing good surpris'd, "Not keeping strictest watch as she was warn'd. "On what thou hast of virtue; summon all! "For God towards thee hath done his part: do thine." So spake the patriarch of mankind: but Eve Persisted; yet submiss, though last, replied: "With thy permission then, and thus forewarn'd, "Chiefly by what thy own last reas'ning words "Touch only, that our trial, when least sought, 66 May find us both perhaps far less prepar'd, "The willinger I go nor much expect "A foe so proud will first the weaker seek; "So bent, the more shall shame him his repulse." Thus saying, from her husband's hand her hand Betook her to the groves; but Delia's self qu'il ne le veuille, et il est libre de le vouloir; car la liberté est un apanage des êtres soumis à la raison. Cette raison, Dieu l'a douée de sagesse et de droiture; il lui ordonna cependant de veiller avec le plus grand soin, de peur que, trompée par quelque lueur perfide, elle n'égare la volonté et l'entraîne dans la désobéissance à ses lois sacrées. Ce n'est donc point la défiance, c'est le tendre amour qui me commande ainsi qu'à toi de nous surveiller mutuellement. Notre marche est bien affermie, cependant nous pouvons tomber; - notre raison, fascinée par les artifices de l'ennemi, peut donner dans un piége imprévu au mépris de la vigilance qui lui fut tant recommandée. Garde-toi donc de courir au-devant du danger; il vaut mieux l'éviter en restant près de moi: l'épreuve arrivera sans que tu l'ailles chercher. Veux-tu que je ne puisse douter de ta fermeté ? commence par me convaincre de ton obéissance. Et qui rendra témoignage de cette fermeté, si tu n'as aucun témoin de son triomphe? Si cependant tu persistes à croire qu'en attendant l'ennemi, il nous serait moins facile de le vaincre, quoique réunis, tu peux partir; restant contre ton gré, tu n'en serais que plus absente. Va sous la garde de ton innocence native, va sur l'appui de ta vertu; l'Éternel a satisfait à tout ce qu'il te devait; songe à t'acquitter de ce que tu lui dois. » Ainsi parla le patriarche de l'espèce humaine. Ève, persistant dans son sentiment, quoiqu'en paraissant lui céder, termina l'entretien par ces mots : Puisque j'obtiens ton aveu, puisque tu penses, et c'est là surtout ce qui me décide, que si le péril qui nous menace n'était pas prévenu, il nous trouverait peut-être moins préparés à le combattre, je pars avec plus d'assurance. Je ne puis imaginer qu'un si fier ennemi commence par attaquer le plus faible de ses adversaires: s'il avait cette lâcheté, sa défaite serait pour lui le comble de la honte. » En achevant ces mots, elle retire doucement sa main de la main de son époux ; et, telle qu'une dryade légère, ou qu'une nymphe de la cour de Diane, elle dirige ses pas vers l'ombre des bocages. Par son port, par sa démarche céleste, elle eût éclipsé la déesse de Délos. Au lieu de l'arc et du carquois de l'immortelle, son épaule était armée de quelques instruments de jardinage, présent d'un ange bienfaisant, ou fruit d'un art dans l'enfance, que le feu n'avait point encore rendu coupable. Dans ce champêtre appareil, on Likest she seem'd-Pomona, when she fled Her long with ardent look his eye pursued O much deceiv'd, much failing, hapless Eve, To intercept thy way, or send thee back For now, and since first break of dawn, the fiend, He sought them both, but wish'd his hap might find Of what so seldom chanc'd; when to his wish- Veil'd in a cloud of fragrance, where she stood, Each flower of tender stalk, whose head, though gay l'eût prise pour Palès ou pour Pomone; pour Pomone fuyant devant Vertumne; ou pour Cérès, dans son printemps, avant qu'aimée de Jupiter elle eût enfanté Proserpine. Adam la suit longtemps d'un regard enflammé, où se peint le charme de la voir, mais plus encore le regret de la quitter. Souventil lui répète de revenir promptement; elle lui répond autant de fois qu'elle sera revenue vers le milieu du jour pour faire les apprêts du repas, et goûter avec lui le repos pendant la chaleur. O trop fausse espérance! retour vainement attendu! jour de crime et d'horreur! C'en est fait, malheureuse Eve, il n'est plus désormais pour toi ni doux repas, ni sommeil paisible dans le Paradis. Sous ces frais ombrages et parmi ces fleurs charmantes, veille un monstre dévoré de rage, qui va te fermer le retour ou te renvoyer dépouillée de ta vertu, de ton innocence et de ton bonheur. En effet, depuis le lever de l'aurore, Satan, sous la forme du serpent, errait, portant de tous côtés ses regards attentifs : il ne cherchait que deux seules créatures; mais en elles est renfermée l'espèce humaine tout entière dont il espère faire sa proie. Il avait parcouru les bois et les prairies, les sombres bosquets et les délicieuses retraites du jardin ; il avait visité le bord des fontaines et des frais ruisseaux ; il les cherchait l'un et l'autre, en désirant cependant de trouver Eve séparée de son époux. Tel était son désir, quoiqu'il n'espérât pas ce qui se rencontrait si rarement, lorsque, au gré de ses vœux et contre son attente, il aperçoit Ève seule au milieu d'un nuage de parfums qui lui servait de voile; ainsi la cachaient à demi les épaisses touffes de roses dont elle était environnée. Elle se baissait souvent pour relever les fleurs nuancées de pourpre, d'or et d'azur, qui languissaient sans soutien ; elle disposait le myrte à leur tendre ses bras élégants et flexibles, sans songer qu'elle-même, la plus belle des fleurs d'Eden, privée de support, était si près de la tempête, et si loin de son plus ferme appui. Le faux reptile s'avance; il traverse de grands bois de cèdres, de pins, de palmiers, tantôt caché, tantôt rampant à découvert parmi les bosquets d'arbustes odorants et les fleurs dont la main d'Eve a tapissé leurs bordures; lieux enchanteurs auxquels on ne peut com→ parer ni ces belles fictions de la poésie, les jardins d'Adonis rappelé du sein des morts par la bonté des dieux, ou ceux du célèbre Alcinous, qui reçut dans son palais le fils du vieux Laërte, ni cet antique monument de l'histoire, le bosquet où le plus sage des rois se livrait aux plaisirs avec la belle Égyptienne son épouse. Alcinous, host of old Laërtes' son; Or that, not mystic, where the sapient king Adjoin'd, from each thing met conceives delight- 66 Thoughts, whither have ye led me! with what sweet "Compulsion thus transported, to forget "What hither brought us! hate, not love; nor hope Foe not informidable! exempt from wound, "I not; so much hath hell debas'd, and pain |