Page images
[blocks in formation]

Respersa sponsi gratia!

Regina formosissima,


Christo jugata Principi,

Thrice beautiful and charming Queen,

In whom the spouse's grace is seen!

City of heaven, bright, Governed by Christ, the Prince of light. Thy gates with orient pearls array'd For all stand open, and display'd; Who followed close th'

unerring guide Of virtue, and by torments try'd, Suffer with patience for their Lord,

Find here a plentiful reward.

The wholesome chizel

often went, Many a saving stroke was spent ; And th' architect dealt heavy blows

Cœli corusca civitas!

Hic margaritis emicant,

Patentque cunctis ostia ;

Virtute namque prævia

Mortalis illuc ducitur,

Amore Christi percitus

Tormenta quisquis susti


Scalpi salubris ictibus,

Et tunsione plurima,

Fabri polita malleo

[blocks in formation]

Hanc saxa molem construunt;

Aptisque juncta nexibus,

Locantur in fastigio.

one :

To whom be power, glory, praise,

For an eternal length of days. Amen.

V. This is the house of the Lord strongly built. R. It hath a good foundation on a solid rock.

Decus parenti debitum

Sit usquequaque Altissimo,

Natoque patris Unico

Et inclyto Paraclito,

Cui laus, potestas, gloria

Æterna sit per sæcula.

V. Hæc est domus Domini firmiter ædificatą. R. Bene fundata est supra firmam petram.


Anth. The Lord hath sanctified his tabernacle : for this is the house of God, in which his name shall be invoked of which it is written: And my name shall be there, saith the Lord. MASS.

HIS is an awful place:Tous iste; hic domus



here is the house of God, and the gate of heaven and it shall be called the palace of God. Ps. How lovely are thy tabernacles, O Lord of hosts! My soul earnestly desires, and faints after the courts of the Lord. V. Glory.

Dei est, et porta cœli; et vocabitur aula Dei. Ps. Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum ! Concupiscit et deficit anima mea in atria Domini. V. Gloria.

Ant. Sanctificavit Do minus tabernaculum suum: quia hæc est domus Dei, in qua invocabitur nomen ejus ; de qua scriptum est: Eterit nomen meum ibi, dicit, Dominus.

INTROIT. Gen. xxviii.

COLLECT. Deus, qui nobis.


secration of this thy holy temple: and bringest us

[ocr errors]

always in health to the celebrating these sacred mysteries; hear the prayers of thy people, and grant, that whosoever shall come hither to ask any blessing of thee, may rejoice in the obtaining of all his requests. Thro'. LESSON. Rev. xxi. 2, 5.

[ocr errors]

N those days; I saw the holy city, the new Jerusaprepared as a bride, adorned for her husband. * And I heard a great voice from the throne, saying: Behold the tabernacle of God with men, and he will dwell with them. And they shall be his people, and God himself with them will be their God. And God will wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more, nor mourning, nor crying, nor sorrow shall be any more, for the first state is passed away. And he that sat on the throne, said: Behold I make all things new.

In the Paschal time, instead of the GRADUAL, is said:


V. Adorabo ad templum sanctum tuum : & confitebor nomini tuo. Alleluia. V. Bene fundata est domus Domini supra firmam petram. Alleluia. Time is said the Psalm cxxxvii.

Alleluia, V. I will adore thee in thy holy temple, and praise thy name. Alleluia. V. The house of the Lord hath a good foundation on a solid rock.

After the Paschal

This place was made by God, a mystery above all value; it is without reproof. V. O God, on whom choirs of Angels attend, hear the prayers of thy ser


Locus iste a Deo factus est, inestimabile sacramentum; irreprehensibilis est. V. Deus, cui adstat Angelorum chorus, exaudi preces servorum tuorum.

Alleluia, Alleluia. V. I will adore thee in thy holy temple, and I will praise thy name. Alleluia.


Luke xix. 1, 10.


T that time: Jesus entering in, he walked through Jericho. And behold there was a man named Zacheus; who was the chief of the publicans, and he was rich. And he sought to see Jesus who he was, and he could not for the crowd, because he was low of stature. And running before, he climbed up into a syca

Alleluia, Alleluia. V. Adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo. Alleluia.

more-tree that he might see him; for he was to pass that way. And when Jesus was come to the place, looking up, he saw him, and said to him: Zacheus make haste and come down; for this day I must abide in thy house. And he made haste and came down, and received him with joy. And when all saw it, they murmured, saying that he was gone to be a guest with a man that was a sinner. But Zacheus standing said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wronged any man of any thing, I restore him four-fold. Jesus said to him: This day is salvation come to this house; because he also is a son of Abraham. For the Son of Man is come to seek and to save that which was lost. CREDO.

OFFERTORY. 1 Lord God, in the simplicity of my heart have I joyfully offered all these things: and I have seen with great joy thy people, which are here present. O God of Israel, preserve them for ever in this disposition. Alleluia.


Chron. xxix.

Domine Deus, in simplicitate cordis mei lætus obtuli universa; et populum tuum, qui repertus est, vidi cum ingenti gaudio. Deus Israel custodi hanc voluntatem, Alleluia.


RANT us, we beseech thee, O Lord, our petition, that whilst we offer thee these our vows, we may, by thy help, obtain an eternal reward. Thro'.

COMMUNION. Matt. xxi.

My house shall be called the house of prayer, saith the Lord; in it whosoever asketh, receiveth, and he who seeketh, findeth; and the door shall be opened to him that knocketh.

[ocr errors]

Domus mea domus orationis vocabitur, dicit Dominus; in ea omnis qui petit, accipit, et qui quæ rit, invenit; et pulsanti aperietur.

POSTCOMMUNION. Deus, qui de vivis. God, who, out of living and choice stones, preparest to thy majesty an eternal abode, help thy people at their prayers; that as thy Church is corporally, so it may be spiritually, increased. Thro.'


All as in the first Vespers, p. lxvi. Except what follows:

V. Holiness becometh

V. Domum tuam, Do

Ethy house, O Lord. R. mine, decet sanctitudo. R.

[blocks in formation]
[ocr errors]




who didst bring forthALVE, Sancta Parens,

the King who reigns over. qui cœlum terramque regit
heaven and earth for ever-
more. Alleluia, Alleluia.
Ps. My heart hath uttered
good tidings: I address my
works to the King.


in sæcula sæculorum. Alleluia, Alleluia. Ps. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea Regi, V. Gloria.

COLLECT. Concede nos.

O we

servants may enjoy a constant health of body and mind, and by the glorious intercession of blessed Mary, ever a Virgin, be delivered from all temporal afflictions, and come to those joys that are eternal. Thro".


LESSON. Eccles. xxiv.

ROM the beginning, and before all ages was I created: and I shall not cease to be in the world to come and I ministered before him in his holy abode. And thus was I established in Sion, and took up my rest in the holy city, and my empire is in Jerusalem. I took root amidst an honourable people, whose inheritance is in the lot of my God, and my abode is in the midst of the saints.


Alleluia, Alleluia.
A sucker of Jesse hath bud-
ded a Virgin hath brought
forth him, who is God and
man: God hath restored

Alleluia, Alleluia. V. Virga Jesse floruit: virgo Deum et hominem genuit: pacem Deus reddidit, in se reconcilians ima summis.

« PreviousContinue »