Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

1 may

to ,ופא which comes from ,מופא which is certainlyright

,
and not

.11 .Ch . xix ,לחופא instead of לחופח is made in reading

Ibid.--shall live.--) Here also, as in Ch. xxi. 9. the Masoretes propose to read orios instead of 07177, and have the concurrence of fifteena perhaps sixteen, MSS. and two Editions, with the margin of the Bible of Felix Pratensis. But how properly soever the have been

prefixed there, the use of it seems to be superseded here by the extraordinary addition of 'at the end of the verse. It

may

be observed frequently, that in the repetition of a message, or command, the repeater is not always scrupulous in adhering to the precise form of words, provided there be no essential alteration in the sense and general meaning. This will appear on a further comparison between this verse and Ch. . which are not here; as on the contrary, 'ni, which is here, is not to be found there.---The meaning of the words," and his life shall be unto him as spoil,” see explained in Note on Ch. xlv. 5.

3..--the army of the king of Babylon] Four MSS. omit yun, in conformity with Ch. xxi. 10. but it is expressed in all the ancient versions.

4. Let this man, we pray thee, be put to death] Seven MSS. and two ancient Editions omit nx before w'877. Ibid.---he weakeneth---] Three MSS. and two Editions read mon,

, , , heal, and suits not with this place. The gutturals x and 7 are often substituted by mistake for each other, and the contrary mistake to this

) ), . . 5.---for the king can carry no point in competition with you] The king evidently speaks this in disgust with the princes for endeavouring to frustrate his clemency. He had once rescued Jeremiah out of their hands, and, taken him under his royal protection. rogative, he tells them, was likely to avail but little, when opposed by their obstinate and repeated importunities. The power was in reality theirs, and not his.

6.---the king's son] See note on Ch. xxxvi. 26. Ibid.---in the dungeon there was no water, but mire] This account of the dungeon accords with what was mentioned in the Note on Ch. xxxvii. 16. For if the dungeon was in the open court, and left open like a well at top, there being no other way of giving it air and light, the falling of rain mixing with the earth below would occasion mud in a place, where the sun's rays could not reach to dry up the moisturę.

7..--the king was sitting in the gate of Benjamin] No doubt he sat there to hear the complaints of the people, and to administer justice ; the courts for that purpose being usually held in the gates of the city, See Bishop Lowth's Note on Isa. xxix. 21.

9.---when there is no longer any bread in the city] Our translators render, “ for there is no more bread in the city ;" but the city does not appear to be reduced as yet to that extremity; for when that came to be the case, the king Aed and the city was taken ; see Ch. lii. 6, 7. But Ebed-melech supposed with reason, that when the bread failed,

But his pre

.סחבות

Jeremiah must be starved with hunger in the dungeon; for he would of course be neglected, and have it not in his power to make those shifts for subsistence, which persons at liberty might avail themselves of.

10.---Take along with thee] 7743 ---Literally, “in thine hand." See the like phrase 1 Sam. xvi. 2. 11.---torn rags---} For 0920077 the Masoretes with five MSS. read

2870 signifies to tear, as opp does to grow rotten by wear. ing.

14. --into the third entrance -- ] Nan properly signifies an avenue or entrance to any place. It appears, that from the king's house to the temple, Solomon formed a communication, which was called “the king's ascent by which he went up to the house of JEHOVAH,” and was of so excellent a structure, that it is reckoned as one of the things that raised the queen of Sheba's astonishment at Solomon's wisdom and magnificence ; 1 Kings x. 5. This we find to have extended to one of the western gates of the temple, called Shallecheth, which is said to have been “ by the causey of the going up,” or “ascent,” abovementioned, 1 Chron. xxvi. 16. Now this I conclude to have been the first entrance. From the gate Shallecheth there must have been a passage the whole length of the south side of the building of the sanctuary, extending straight forward, till the king faced about to the left, in order to go to his place in the court, where he is said to have stood before the altar; 2 Chron. vi. 12. From the gate Shallecheth therefore to this turning I look upon to have been the second entrance, and the same that is cal. led “the king's entry without," 2 Kings xvi. 18. The third entrare then I conceive to be the continuance of the same approach from the turning abovementioned, till it terminated with the brasen scaffold on which Solomon stood in the midst of the court, right over against the altar, in the presence of the whole congregation of Israel ;"> 2 Chron. vi. 12, 13.

, trance," where “ the king stood at (or, upon), his pillar,” 2 Chron, xxiii. 13. the pillar being most probably the support, on which the scaffold, or pulpit, rested. This entrance I am also inclined to think is

, 6 the covert of the sabbath," 2 Kings xvi. 18. being covered over for the king's accommodation, when he appeared in the temple on the sabbath day, at the head of the congregation of Israel. To this, as the most retired place, king Zedekiah may be understood to have brought the prophet, in order to confer with him with the greatest privacy. For the better understanding of what is here laid down, I would refer the reader to the Plan of Solomon's temple in Ancient Univ. Hist. Vol. I. Book i. Ch.7.

16.- who made us - ] . and so do fifteen MSS. and three Editions.

Ibid.--of these men that seek thy life] piwpan wwx nobyan DW9877 7603178- The ancient Bodl. MS. No. 1. instead of

; , a a , This last, and one of the three, omit aux 777877.

,מבוא This is expressly called

66 the en

,מוסך חשבת that which is called

,את The Masoretes

omit-את אשר עשה [

three other MSS , also read ; המבקשים reads אשר מבקשים with a rasure of a letter at the beginning מבקשים and one ,למבקשים

.יהוה צבאות ,more than according to the usual forrn

17.-- the God of hosts---] Six MSS. omit the word wyplys before DINIY; nor do any of the ancient versions appear to countenance

form, Ibid.---But thou shalt live---] For 17870777 before TON, seven, perhaps eight, MSS. and one in the margin, read 77777; and seven others, perhaps eight, and two Editions, read out).

22.---they have set thy foot fast in the mire, and are turned away back] Twenty four MSS. and the margin of Van der Hooght's Bible read 75an. The Syr. and Vulg. and the Alex. Edit. of the LXX. also express the word in the plural number. But the LXX. according to the Vatican Edition, and Chald. confirm the present reading in the singular. Our Translators have rendered, “ Thy feet are sunk in the mire," according to the punctuation of 2017, which makes it passive in Hophal. But it is rather to be taken in Hiphil, and referred to the king's familiar friends” as the subject of the verb, who, having brought him into difficulties, went off, and left him in the lurch. This was particularly true of his Egyptian allies. See Ch. xxxvii. 7.

26. I offered humbly my supplication before the king] Literally, “ I let fall or prostrated my petition.” See note on Ch. xxxvi. 7.

27.- for the conversation was not heard] 72707 I consider to be the conversation that had passed between the king and Jeremiah ; which no one having heard but they two, the princes had nothing to object against what Jeremiah told them.

28.- and he was [there] when Jerusalem was taken] Three MSS. for 1777 read 197'), which according to the rule of the Vau conversive would be right. Some Copies begin the next Chapter with these words. The Syr. omits them entirely. The LXX. express 97799 at the beginning of Ch. xxxix. but omit the three words that follow in the Hebrew.

CHAP. XXXIX.

.מבי instead of מביא read with the Masora

16.-I am about to bring-] Twenty one MSS. and three Editions

. The N is lost both here and Ch. xix. 15. in the same letter, which begins the following word.

Ibid.-and they shall be before thy face in that day] That is, thou shalt see the accomplishment of them.

18.--but thy life shall be unto thee as spoil] See note on Ch. xly. 5.

THIS Chapter begins with an account of the taking of Jerusalem, and relates the flight of Zedekiah, and the particulars of his punishment, after that he was taken and brought before the king of Babylon; and also the burning of the city, and removal of the people, a few of the meanest only excepted, to Babylon, v. 1-10. Jeremiah is re

a

sons.

,וב-מג and ,רב־סביס ,סמגו And I am inclined to think that

leased, and kindly treated, in consequence of a special charge from Nebuchadrezzar, v. 11-14.

2. In the eleventh year.--] The LXX. Syr. and Vulg. place a conjunction at the beginning of this verse ; but it does not appear in any of the collated MSS. and Editions.

3.---the gate of the center.] The city of Jerusalem stood upon two hills, Sion to the south, and Acra to the north, with a deep valley between them. “ The gate of the center,” as the term seems plainly to import, was a gate of communication in the middle of the valley between the two parts of the city, sometimes called the higher and the lower city. The Chaldeans entered the city on the north side by breach in the walls, and immediately rushing forward, and posting themselves in this gate, in the very heart or center of the city, they became thereby masters at will of the whole. Zedekiah with his troops, perceiving this, fed out of the opposite gate on the south side.

Ibid.---Nergal-sharetzar Samgar, Nebo-sarsechim Rab-saris, Nergalsharetzar Rab-mag] As Nergal-sharetzar occurs twice, the next word seems to be an addition to the name by way of distinguishing the per

I , , , were all titles of office, as we find an20-27, which we render, “cap. tain of the guards,” or it might be, “commander in chief of the forces," was the title of Nebu-zaradan. What tends to confirm this is, that we find afterwards ver. 13. 0170-27 and ar-27 placed after

and 73870-273 without a conjunction intervening, in the same manner as

,

-a (the Syr, supposes it to be master of the eunuchs) then Nebo sarsechim here, and Nebu-shazban ver. 13. mean probably the same person, notwithstanding the difference of the names. Nor is it to be wondered at, that there should be such a variation in the name of a subject, when the name of the king himself is varied in like manner, being sometimes found Nebuchadnezzar, and sometimes Nebuchadrezzar; not to mention a number of other differences that occur in the different copies. Nergal, was an idol worshipped by the Cuthites, 2 Kings xvii. 30. Nebo a Babylonish Deity, Isa. xlvi. 1. And we find it usual to prefix the name of those idols to the names of persons of rank; as. Nebuchadnexxar, Nebo-nassar Nebu-zaradan, Neriglissar, or Nergal-assur, who was one of Nebuchadnezzar's successors;

Bel-shazzar, another of them; and Daniel the Jew had the name of Belteshazzar given him, 66 after the name of

my god,” says Nebuchadnezzar speaking of him Dan. iv. 8.---I conceive therefore that we have in this verse the names of three only of Nebuchadnezzar's captains, with their titles of distinction, Nergal-sharetzar Samgar, Nebu-sarsechim Rabsaris, and Nergal-sharetzar Rab-mag; and again ver. 13. the names and titles of three, Nebu-zaradan Rab-tebachim, or -- Captain of the guards,” Nebu-shazban Rab-saris, and Nergal-sharetzar Rab-mag. What offices Samgar, Rab-saris, and Rab-mag denote, I pretend not to determine.

נבו שזבן

precedes י although the conjunction ,נבוזראדן follows ונ־טבחים

But if Rab sario be a title of office .נוגל-שראצו and נבו־שזבן both

4.---through the gate between the two walls] We find mention made of two walls, one exterior to the other, 2 Chron. xxxii. 5. Probably between these two walls might have been a private postern, through which the king and his followers might slip out unperceived by the besiegers, who surrounded the city, and undoubtedly kept a strict watch at the principal gates.

Ibid.--and they went forth---] For N39 seven MSS. and the first printed Edition read 1889; and in one MS. a letter is erased at the end of N3". The Syr. Theodotion, Vulg. and the Arab. MS. Oxon. all represent the verb in the plural.

5.-and he proceeded judicially against him] See Note on Ch. i. 16.' Zedekiah had sworn allegiance to the king of Babylon, and was therefore liable to be tried and condemned as a rebel and traitor. See 2 Chron. xxxvi. 13. Ezek. xvii. 16, 18.

8.-and the houses of the people] Literally, " and the house of the people," where Dyn" the people” may denote every private citizen or subject taken distributively; so that as the community is made

up king and subject, this expression, the house of the king, and the house of the people, or subject," is equivalent to "all the houses of Jerusalem” without distinction. . See Ch. lii. 13.

9. And the residue of the people, &c.] Two sorts of persons are here distinguished, 1. The residue of the people that remained in the city, when it was taken; 2. Those who had deserted during the siege ; and these together are included under one general name, "even the residue of the people, those that remained.” Compare Ch. hi. 15.

12.---but according as...] ON is omitted by the Masora, and by sixteen MSS. and one Edition. Yet ON seems full as proper as

singly.

14.---to conduct him home] It appears from Ch. xi. 1. that Jeremiah had been first carried off to R mah with the rest of the captives.

of

CHAP. XL.

THE five following Chapters contain a particular account of What passed in the land of Judah from the taking of Jerusalem to the Jetreat of the people into Egypt; and the prophecies of Jeremiah con. cerning them there.

1.---HAD TAKEN HIM AND LET HIM GO] Most interpreters have understood Inn innpa of Nebuzaradan's having first taken Jeremiah as a captive unto Ramah. But if the order of the sentence be well observed, as well as the more common use of the verb 17py, it will, I think, rather appear, that those words relate to bis taking, or having him brought to him, in order to give him his discharge.

3. And JEMOVAH hath come and done---] Nat may as well be the future in Kal as in Hiphil ; and God is frequently said to come in perc

[ocr errors]
« PreviousContinue »