Page images
PDF
EPUB

pas à moi de l'accorder ; cela ne mine to give; but it shall be sera donné qu'à ceux à qui il est given to them for whom it is predestiné.

pared. 41 Ce que les dix autres ayant 41 And when the ten heard it, entendu, ils en furent indignés they began to be much displeased contre Jacques et Jean.

with James and John. 42 Mais Jésus les ayant ap- 42 But Jesus called them to pelés, leur dit: Vous savez que him, and saith unto them, Ye ceux qui veulent commander know that they which are acaux nations, les maîtrisent; counted to rule over the Gentiles et que les grands d'entre eux exercise lordship over them; and leur commandent avec auto- their great ones exercise authorité.

rity upon them. 43 Mais il n'en sera pas de 43 But so shall it not be among même parmi vous ; au contraire, you: but whosoever will be great quiconque voudra être grand among you, shall be your minisparmi vous, sera votre serviteur. ter:

44 Et quiconque d'entre vous 44 And whosoever of you will voudra être le premier, sera l'es- be the chiefest, shall be servant clave de tous.

of all. 45 Car le fils de l'homme lui- 45 For even the Son of même est venu, non pour être man came not to be minisservi, mais pour servir, et pour tered unto, but to minister, and donner sa vie pour la rançon de to give his life a ransom for plusieurs,

many. 46 Ensuite ils arrivèrent à Jé- 46 And they came to Jeririco; et comme il en repartoit, cho: and as he went out of Jeriavec ses disciples et une grande cho with his disciples and a troupe, un aveugle, nommé Barti- great number of people, blind mée, c'est-à-dire, fils de Timée, Bartimeus, the son of Timeus, étoit assis auprès du chemin, de- sat by the highway side, begmandant l'aumône.

ging. 47 Et ayant entendu que c'étoit 47 And when be heard that it Jésus de Nazareth qui passoit, il was Jesus of Nazareth, he began se mit à crier et à dire: Jésus, to cry out, and say, Jesus, thou Fils de David, aie pitié de moi. son of David, have mercy on me.

48 Et plusieurs le reprenoient, 48 And many charged him that pour le faire taire; mais il crioit he should hold his peace : but he encore plus fort: Fils de David, cried the more a great deal, Thou aie pitié de moi.

son of David, have mercy on me. 49 Et Jésus s'étant arrêté, dit 49 And Jesus stood still, and qu'on l'appelât. Ils appelèrent commanded him to be called. donc l'aveugle, lui disant : And they call the blind man, sayPrends courage, lève-toi, il t'ap- ing unto him, Be of good comfort, pelle.

rise; he calleth thee, 50 Et jetant son manteau, il se 50 And he, casting away his garleva, et vint vers Jésus.

ment, rose, and came to Jesus. 151 Alors Jésus prenant la pa- 51 And Jesus answered and role, lui dit: Que veux-tu que said unto him, What wilt thou

je te fasse ? Et l'aveugle dit: that I should do unto thee? The Maître, que je recouvre la blind man said unto him, Lord, vue.

that I might receive my sight. 52 Et Jésus lui dit: Va- 52 And Jesus said unto him, t'en, ta foi t'a sauvé. Et in- Go thy way; thy faith hath made continent il recouvra la vue, et thee whole. And immediately he il suivoit Jésus dans le received his sight, and followed chemin.

Jesus in the way.

CHAP. XI.

CHAP, XI.

Jésus-Christ fait son entrée dans Jérusalem, maudit un figuier, chasse du temple les vendeurs et les acheteurs. La foi peut transporter les montagnes. Pardon des injures. Réponse à la demande des scribes. Buptême de Jean.

Christ rideth into Jerusalem.

NOMME ils approchoient de AND when they came nigh to

Jérusalem, et qu'ils étoient 1 Jerusalem, unto Bethpbage près de Bethphagé et de Béthanie, and Bethany, at the Mount of vers le mont des Oliviers, Jésus Olives, he sendeth forth two of envoya deux de ses disciples; bis disciples,

2 Et il leur dit: Allez-vous-en 2 And saith unto them, Go à la bourgade qui est devant your way into the village over vous; et aussitôt que vous y against you: and as soon as ye serez entrés, vous trouverez un be entered into it, ye shall find anon attaché, sur lequel personne a colt tied, whereon never n'a encore monté; détachez-le, man sat; loose him, and bring et amenez-le moi.

him. 3 Et si quelqu'un vous dit: 3 And if any man say unto Pourquoi faites-vous cela ? Dites you, Why do ye this? say ye that que le Seigneur en a be- the Lord hath need of him; and soin; et aussitôt il le laissera straightway he will send him amener.

hither. 4 Ils s'en allèrent donc, et ils 4 And they went their way, trouvèrent l'anon qui étoit attaché and found the colt tied by the dehors devant une porte, entre door without, in a place where deux chemins, et ils le déta- two ways met; and they loose chèrent.

him. 5 Et quelques-uns de ceux qui 5 And certain of them that étoient là leur dirent: Pourquoi stood there said unto them, What détachez-vous cet ânon?

do ye loosing the colt? 6 Ils leur répondirent comme 6 And they said unto them Jésus leur avoit commandé; et even as Jesus had commanded : on les laissa aller.

and they let them go. 7 Ils amenèrent donc l'ânon à 7 And they brought the colt to Jésus, et mirent leurs vêtemens Jesus, and cast their garments on sur l'ânon, et Jésus monta dessus. him; and he sat upon him.

way.

.8 Et plusieurs étendoient leurs. 8 And many spread their Fêtemens par le chemin, et les garments in the way; and others autres coupoient des branches cut down branches off the d'arbres, et les étendoient par le trees, and strawed them in the chemin.

9 Et ceux qui marchoient 9 And they that went before, devant, et ceux qui suivoient, and they that followed, cried, crioient: Hosanna! Béni soit saying, Hosanna ; Blessed is he celui qui vient au nom du that cometh in the name of the Seigneur !

Lord : 10 Béni soit le règne de David 10 Blessed be the kingdom of notre père, qui vient au nom du our father David, that cometh in Seigneur! Hosanna, dans les the name of the Lord: Hosanna lieux très-hauts.

in the highest. 11 Ainsi Jésus entra dans Jé- 11 And Jesus entered into rusalem, et alla au temple; et Jerusalem, and into the temple: ayant tout considéré, comme il and when he had looked round étoit déjà tard, il sortit pour about upon all things, and now aller à Béthanie avec les douze the even-tide was come, he went apótres.

out unto Bethany with the twelve. 12 Le lendemain, comme ils 12 And on the morrow, when sortoient de Béthanie, il eut they were come from Bethany, faim.

he was hungry : 13 Et voyant de loin un figuier, 13 And seeing a fig-tree afar qui avoit des feuilles, il y alla off, having leaves, he came, if pour voir s'il y trouveroit quel- haply he might find any thing que chose; et s'en étant ap- thereon: and when he came to proché, il n'y trouva que des it, he found nothing but leaves ; feuilles ; car ce n'étoit pas la for the time of figs was not saison des figues.

14 Alors Jésus prenant la pa- 14 And Jesus answered and role dit au figuier: Que jamais said unto it, No man eat fruit of personne ne mange de ton fruit. thee hereafter for ever. And his Et ses disciples l'entendirent. disciples heard it.

15 Ils vinrent donc à Jérusa. 15 And they come to Jerusalem; et Jésus, étant entré dans le lem : and Jesus went into the temple, se mit à chasser ceux qui temple, and began to cast out vendoient et qui achetoient dans them that sold and bought in the le temple, et il renversa les tables temple, and overthrew the tables des changeurs, et les siéges de of the money-changers, and the ceux qui vendoient des pigeons. seats of them that sold doves:

16 Et il ne permettoit pas que 16 And would not suffer that personne portat aucun vaisseau any man should carry any vessel par le temple.

through the temple, 17 Et il les instruisoit en leur 17 And he taught, saying: disant: N'est-il pas écrit: Ma unto them, Is it not written, maison sera appelée, par toutes My house shall be called of all les nations, une maison de prière; nations the house of prayer? mais vous en avez fait une ca- but ye have made it a den of verne de voleurs ?

thieves. 18 Ce que les scribes et les 18 And the scribes and chief principaux sacrificateurs ayant priests heard it, and sought how entendu, ils cherchoient les moy- they might destroy him: for they ens de le faire périr; car ils le feared him, because all the peocraignoient, parceque tout le peu- ple was astonished at his docple étoit ravi de sa doctrine. trine.

19 Le soir étant venu, Jésus 19 And when the even was sortit de la ville.

• come, he went out of the city. 20 Et le matin, comme ils pas- 20 And in the morning, as they soient, ses disciples virent le figuier passed by, they saw the fig-tree séché jusqu'aux racines.

dried up from the roots. , 21 Alors Pierre s'étant souvenu 21 And Peter. calling to res de ce qui s'étoit passé, lui dit: membrance, saith unto him, MasMaître, voilà le figuier que tu as ter, behold, the fig-tree which maudit, qui est séché.

thou cursedst is withered away. 22 Et Jésus répondant, leur 22 And Jesus answering saith dit: Ayez la foi en Dieu.

unto them, Have faith in God. · 23 Car je vous dis, en vérité, 23 For verily I say unto you,

tagne: Ote-toi de là, et te jette this mountain, Be thou removed, dans la mer, et qui ne doutera and be thou cast into the sea, point dans son coeur, mais qui and shall not doubt in his heart, croira fermement que ce qu'il dit but shall believe that those things arrivera, tout ce qu'il aura dit lui which he saith shall come to pass ; sera accordé.

24 C'est pourquoi je vous dis : 24 Therefore I say unto you, Tout ce que vous demanderez en What things soever ye desire when priant, croyez que vous le rece- ye pray; believe that ye receive vrez; et il vous sera accordé. them, and ye shall have them.

25 Mais quand vous vous pré- 25 And when ye stand praysenterez pour faire votre prière, ing, forgive, if ye have ought pardonnez, si vous avez quelque against any; that your Fa. chose contre quelqu'un, afin que ther also which is in heaven votre Père qui est dans les cieux, may forgive you your tresvous pardonne aussi vos fautes. passes.

26 Que si vous ne pardonnez 20 But if ye do not forgive, pas, votre Père qui est dans les neither will your Father which eieux ne vous pardonnera point is in heaven forgive your tresnon plus vos fautes.

passes. 27 Puis ils revinrent à Jéru- 27 And they come again to salem ; et comme il alloit par le Jerusalem: and as he was walktemple, les principaux sacrifica- ing in the temple, there come to teurs, les scribes, et les sénateurs, him the chief priests, and the s'approchèrent de lui ; . scribes, and the elders,

28 Et ils lui dirent: Par 28 And say unto him, By what quelle autorité fais-tu ces choses, authority doest thou these things?

et qui ta donné l'autorité de les and who gave thee this authority faire?

. to do these things? 29 Jésus répondant leur dit: 29 And Jesus answered and Je vous demanderai aussi une said unto them, I will also ask chose, et répondez-moi ; et alors of you one question, and answer je vous dirai par quelle autorité me, and I will tell you by what je fais ces choses.

authority I do these things. 30 Le baptême de Jean venoita • 30 The baptism of John, was il du ciel, ou des hommes ? Ré- it from heaven, or of men ? anpondez-moi.

swer me. 31 Or ils raisonnoient entre 31 And they reasoned with eux, disant: Si nous disons : Du themselves, saying, If we shall ciel; il dira: Pourquoi donc n'y say, From heaven; he will say, avez-vous pas cru?

Why then did ye not believe him? 32 Et si nous disons: Des 32 But if we shall say, Of hommes ; nous craignons le peu men; they feared the people : ple; car tous croyoient que Jean for all men counted John that avoit été un vrai prophète. he was a prophet indeed.

33 Alors ils répondirent à Jé- 33 And they answered and said sus : Nous n'en savons rien. Et unto Jesus, We cannot tell. And Jésus leur répondit: Et moi je Jesus answering saith unto them, ne vous dirai pas non plus par Neither do I tell you by what quelle autorité je fais ces choses. authority I do these things.

CHAP. XII. .

CHAP. XII.

La parabole des vignerons, la pierre rejetée

par ceux qui bâtissent, le tribut à César, question des Sadducéens touchant la résurrection, quel est le plus grand commandement, Darid a reconnu le Messie pour son Seigneur, se donner de garde des scribes, la ceuce qui met deux petites pièces au trone.

The parable of the vineyard.

ESUS se mit ensuite à leur ND he began to speak unto v parler en paraboles : Un 01 them by parables. A cerhomme, dit-il, planta une vigne, tain man planted a vineyard, and il l'environna d'une haie, il y set an hedge about it, and digfit un creux pour un pressoir, ged a place for the wine-fat, and il y bátit une tour, et il la built a tower, and let it out to loua à des vignerons, et s'en husbandmen, and went into a far alla.

country. 2 Et dans la saison il envoya 2 And at the season he sent to un de ses serviteurs vers les the husbandmen a servant, that he vignerons, afin de recevoir d'eux might receive from the husbanddu fruit de la vigne.

men of the fruit of the vineyard. 3 Mais l'ayant pris, ils le 3 And they caught him, and battirent, et le renvoyèrent à beat him, and sent him away vide.

empty.

« PreviousContinue »