Page images
PDF
EPUB

et le peuple d'Israël," se sont anointed, both Herod and Pontius assemblés contre ton saint Fils Pilate, with the Gentiles and the Jésus, que tu as oint,

people of Israel, were gathered

together, 28 Pour faire toutes les choses 28 For to do whatsoever thy que ta main et ton conseil avoient hand and thy counsel determined auparavant déterminées devoir before to be done.

29 Maintenant donc, Seigneur, 29 And now, Lord, behold their , regarde à leurs menaces, et donne threatenings: and grant unto thy à tes serviteurs d'annoncer ta pa- servants, that with all boldness role avec une pleine hardiesse; they may speak thy word,

30 En étendant ta main, afin 30 By stretching forth thine qu'il se fasse des guérisons, des hand to heal'; and that signs and miracles, et des merveilles par le wonders may be done by the name nom de ton saint Fils Jésus. of thy holy child Jesus.

31 Lorsqu'ils eurent prié, le · 31 And when they had prayed, lieu où ils étoient assemblés the place was shaken where they trembla ; et ils fúrent tous rem- were assembled together; and plis du Saint-Esprit, et ils an they were all filled with the Holy nonçoient la parole de Dieu avec Ghost, and they spake the word hardiesse.

of God with boldness, 32 Or la multitude de ceux qui 32 And the multitude of them avoient cru n'étoit qu'un coeur et that believed were of one heart qu'une ame; et personne ne disoit and of one soul: neither said any que ce qu'il possédoit fût à lui en of them that ought of the things particulier, mais toutes choses which he possessed was' his own: · étoient communes entre eux. but they had all things common. "

33 Et les apôtres rendoient té- 33 And with great power gave moignage, avec beaucoup de force, the apostles witness of the rede la résurrection du Seigneur surrection of the Lord Jesus'; Jésus ; et il y avoit une grande and great grace' was upon them gráce sur eux tous.

34 Car il n'y avoit personne 34 Neither was there any parmi eux qui fût dans l'indi. among them that lacked; for gence ; parceque tous ceux qui as many as were possessors of possédoient des fonds de terre, lands or houses, sold them, and ou des maisons, les vendoient, et brought the prices of the things apportoient le prix de ce qu'ils that were sold, avoient vendu;

35 Ils le mettoient aux pieds 35 And laid them down at the des apôtres ; et on le distribuoit apostles' feet; and distr bution à chacun selon qu'il en avoit was made unto every man accorda besoin.

ing as he had need. 36 Ainsi Joses, surnommé 36 And Joses, who by the apospar les apôtres Barnabas, c'est tes was surnamed Barnabas, à-dire, fils de consolation, qui (which is, being interpreted, The étoit Lévite, et originaire de son of consolation,) a Levite, and Chypre;

of the country of Cyprus,

all.

37 Ayant un fonds de terre le 37 Haying land, sold it, and vendit, et en apporta le prix, et brought the money, and laid it at le mit aux pieds des apôtres. the apostles' feet.

CHAP. V.

CHAP. V.

Mort d'Ananias et de Saphira. Malades

guéris ; les apôtres mis en prison et . livrés, prêchent et souffrent avec joie.

Death of Ananias and Supphira.

M AIS un certain homme PUT a certain man named

1 nommé Ananias, avec Sa D Ananias, with Sapphira his phira sa femme, vendit une pos- wife, sold a possession, session;

2 Et il retint une partie du 2 And kept back part of the prix, du consentement de sa price, his wife also being privy to femme, et il en apporta le reste, it, and brought a certain part, and et le mit aux pieds des apôtres. laid it at the apostles' feet.

3 Mais Pierre lui dit: Ananias, 3 But Peter said, Ananias, why pourquoi Satan s'est-il emparé de hath Satan filled thine heart to lie ton cour, pour te faire mentir au to the Holy Ghost, and to keep Saint-Esprit, et détourner une back part of the price of the partie du prix de ce fonds de terre? land ?

4 Si tu l'eusses gardé, ne te de- 4 Whiles it remained, was it meuroit-il pas ? et l'ayant vendu, not thine own? and after it was n'étoit-il pas en ton pouvoir d'en sold, was it not in thine own garder le prix ? Comment cela power? Why hast thou cona-t-il. pu entrer dans ton cour? ceived this thing in thine heart? Ce n'est pas aux hommes que tu Thou hast not lied unto men, but as menti, mais c'est à Dieu. unto God..

5 Ananias, à l'ouïe de ces pa 5 And Ananias, hearing these roles, tomba et rendit l'esprit; ce words, fell down, and gave qui causa une grande crainte à up the ghost: and great fear tous ceux qui en entendirent came on all them that heard these parler.

things. .' .nigais 6 Et quelques jeunes gens se 6 And the young men arose, levant le prirent, l'emportèrent et wound him up, and carried him l'ensevelirent. .

out, and buried him. 7 Environ trois heures après, on And it was about the space sa femme, ne sachant rien de ce of three hours after, when his qui étoit arrivé, entra.

wife, not knowing what was done,

came in. 8 Et Pierre prenant la parole 8 And Peter answered unto lui dit: Dis-moi, avez-vous vendu her, Tell me whether ye sold the le fonds de terre autant ? Et elle land for so much? And she said, dit : Oui, nous l'avons vendu au Yea, for so much. tant.

9 Alors Pierre lui dit: Pour. 9 Then Peter said unto her,

[ocr errors]
[ocr errors]

quoi vous êtes-vous accordés en- How is it that ye have agreed to semble de, tenter l'Esprit du Sei- gether to tempt the Spirit of the gneur? Voilà, ceux qui ont ense- Lord? Behold the feet of them veli ton mari sont à la porte, et which have buried thy husband ils t'emporteront.

are at the door, and shall carry

thee out. 10 Au même instant elle tomba 10 Then fell she down straightà ses pieds, et rendit l'esprit. Et way at his feet, and yielded up ces jeunes gens étant entrés, ils the ghost: and the young men la trouvèrent morte, et ils l'em- came in and found her dead, and portèrent et l'ensevelirent auprès carrying her forth, buried her by de son mari.

her husband. 11 Cela donna une grande 11 And great fear came upon crainte à toute l'église, et à tous all the church, and upon as many ceux qui en entendirent parler. as heard these things..

12 Et il se faisoit beaucoup de 12 And by the hands of the miracles et de prodiges parmi le apostles were many signs and wonpeople, par le moyen des apôtres; ders wrought among the people: et ils étoient tous d'un accord dans (and they were all with one accord le portique de Salomon.

in Solomon's porch. 13 Et aucun des autres n'osoit 13 And of the rest durst no se joindre à eux, mais le peuple man join himself to them : but the leur donnoit de grandes louanges. people magnified them.

14 Et la multitude de ceux qui 14 And believers were the croyoient au Seigneur, tant des more added to the Lord, mulhommes que des femmes, s'aug- titudes both of men and womentoit de plus en plus ;

men ;) 15 Jusques-là qu'on apportoit 15 Insomuch that they brought les malades dans les rues, et on forth the sick into the streets, and les mettoit sur des lits et sur des laid them on beds and couches, couchettes, afin que quand Pierre that at the least the shadow of viendroit à passer, son ombre du Peter passing by might overshamoins en couvrît quelques-uns. dow some of them.

I 16 Le peuple des villes voisines 16 There came also a multitude venoit aussi en foule à Jérusalem; out of the cities round about unto et on y apportoit les malades, et Jerusalem, bringing sick folks, ceux qui étoient tourmentés par and them which were vexed with les esprits immondes ; et tous unclean spirits : and they were étoient guéris.

healed every one. 17 Alors le souverain sacrifica- 17 Then the high priest rose teur, et tous ceux qui étoient avec up, and all they that were with lui, lesquels étoient de la secte him, (which is the sect of the des Sadducéens, se levèrent, et Sadducees,) and were filled with furent remplis d'envie.

indignation, 18 Et ils se saisirent des apô- 18 And laid their hands on the tres, et les mirent dans la prison apostles, and put them in the publique.

common prison. 19 Mais un ange du Seigneur . 19 But the angel of the Lord ouvrit pendant la nuit les portes by night opened the prison de la prison, et les ayant fait sor- doors, and brought them forth, tir, il leur dit :

and said, . . 20 Allez, et vous présentant 20 Go, stand and speak in the dans le temple, annoncez au peu- temple to the people all the words ple toutes les paroles de cette of this life. doctrine de vie.

21 Ce qu'ayant ouï, ils entrè- 21 And when they heard rent dès le point du jour dans le that, they entered into the temple, et ils y enseignoient. Ce temple early in the morning, pendant le souverain sacrificateur and taught. But the high priest étant arrivé, et ceux qui étoient caine, and they that were with avec lui, ils assemblèrent le con- him, and called the council toseil, et tous les sénateurs du peu- 'gether, and all the senate of ple d'Israël, et ils envoyèrent à la the children of Israel, and sent prison pour faire amener les apô- to the prison to have them tres.

brought. 22 Mais les sergens y étant 22 But when the officers allés, ils ne les trouvèrent point came, and found them not in dans la prison ; ainsi ils s'en re- the prison, they returned, and tournèrent, et firent leur rapport, told,

23 Disant: Nous avons trouvé 23 Saying, The prison traly la prison bien fermée, et les gardes found we sbut with all safety, and dehors devant les portes ; mais the keepers standing without bel'ayant ouverte, nous n'avons fore the doors : but when we had trouvé personne dedans.

opened we found no man within. 24 Le souverain sacrificateur, 24 Now when the high priest le capitaine du temple, et les prin- and the captain of the temple cipaux sacrificateurs ayant ouï and the chief priests heard cela, furent fort en peine au sujet these things, they doubted of des apôtres, ne sachant ce qui them whereunto this would arriveroit de tout cela.

grow. 25 Mais quelqu'un survint, qui 25 Then came one and told leur fit ce rapport: Voilà, ces them, saying, Behold, the men gens que vous aviez mis en pri- whom ye put in prison are standson, qui sont dans le temple, et ing in the temple, and teaching qui enseignent le peuple.

the people. 26 Alors le capitaine du temple 26 Then went the captain with avec les huissiers s'en alla, et il the oflicers, and brought them les amena, mais sans violence; without violence ; for they feared car ils craignoient d'être lapides the people, lest they should bave par le peuple.

been stoned. 27 Et les ayant amenés, ils les 27 And when they had brought présentèrent au conseil. Et le them, they set them before the souverain sacrificateur les inter- council: and the high priest asked rogea, et leur dit:

them, 28 Ne vous avons-nous pas dé- 28 Saying, did not we straitly fendu expressément d'enseigner command you that ye should not en ce nom-là? Et vous avez rem- teach in this name? and, behold, pli Jérusalem de votre doctrine, ye have filled Jerusalem with your

opene Now.aptain priests bied od

opened How when to the temara

et vous voulez faire venir sur doctrine, and intend to bring this nous le sang de cet homme ? man's blood upon us.

29 Mais Pierre et les autres 29 Then Peter and the other apôtres répondirent : Il faut apostles answered and said, We obéir à Dieu plutot qu'aux ought to obey God rather than hommes.

men. 30 Le Dieu de nos pères a res- 30 The God of our fathers suscité Jésus, que vous avez fait raised up Jesus, whom ye slew mourir, le pendant au bois. and hanged on a tree.

31 C'est lui que Dieu a élevé à 31 Him hath God exalted with sa droite pour être le Prince et le his right hand, to be a Prince and Sauveur ; afin de donner à Israël à Saviour, for to give repentla repentance et la rémission des ance to Israel, and forgiveness of péchés.

sins. 32 Et nous lui sommes témoins 32 And we are his witnesses of de ces choses, aussi bien que le these things; and so is also the Saint-Esprit que Dieu a donné à Holy Ghost, whom God hath ceux qui lui obéissent.

given to them that obey him. 33 Eux entendant cela grin- 33 When they heard that, they çoient les dents, et ils délibéroient were cut to the heart, and took de les faire mourir.

counsel to slay them. 34 Mais un Pharisien, nommé 34 Then stood there up one in Gamaliel, docteur de la loi, ho- the council, a Pharisee, named noré de tout le peuple, se levant Gamaliel, a doctor of the law, had dans le conseil, commanda qu’on in reputation among all the people, fît retirer les apôtres pour un peu and commanded to put the aposde temps,

tles forth a little space; 35 Et il leur dit: Hommes 35 And said unto them, Ye Israélites, prenez garde à ce que men of Israel, take heed to yourvous avez à faire à l'égard de ces selves what ye intend to do as gens.

touching these men. .. 36 Car il y a quelque tems que 36 For before these days rose Theudas s'éleva, se disant être up Theudas, boasting himself to quelque chose : auquel un nombre be somebody ; to whom a number d'environ quatre cents hommes of men, about four hundred, joined se joignit; mais il fut tné, et tous themselves : who was slain; and ceux qui l'avoient cru furent dis- all, as many as obeyed him, were sipés et réduits à rien.

scattered, and brought to nought. 37 Après lui s'éleva Judas 37 After this man rose up Jule Galiléen, du tems du dé- das of Galilee, in the days of the nombrement, et il attira à lui taxing, and drew away much mais il périt aussi, et tous people after him : he also perishceux qui le crurent furent dis- ed; and all, even as many as obeypersés.

ed him, were dispersed. 38 Je vous dis donc maintenant: 38 And now I say unto you, Ne poursuivez plus ces gens-là, Refrain from these men, and let mais laissez-les en repos ; car si them alone : for if this counsel or ce dessein est un ouvrage des hom- this work be of men, it will come mes, il se détruira de lui-même. to nought :

« PreviousContinue »