Page images
PDF
EPUB

cleaving blocks, when news of the first skirmish betwixt the Trojans and Latins was brought to him.

Being therefore of such quality, they cannot be supposed so very ignorant and unpolished: the learning and good-breeding of the world was then in the hands of such people. He who was chosen by the consent of all parties to arbitrate so delicate an affair as, which was the fairest of the three celebrated beauties of heaven-he who had the address to debauch away Helen from her husband, her native country, and from a crown-understood what the French call by the too soft name of galanterie; he had accomplishments enough, how ill use soever he made of them. It seems, therefore, that M. Fontenelle had not duly considered the matter, when he reflected so severely upon Virgil, as if he had not observed the laws of decency in his Pastorals, in making shepherds speak to things beside their character, and above their capacity. He stands amazed, that shepherds should thunder out, as he expresses himself, the formation of the world, and that too according to the system of Epicurus." In truth," says he, page 176, "I cannot tell what to make of this whole piece, (the sixth Pastoral.) I can neither comprehend the design of the author, nor the connection of the parts. First come the ideas of philosophy, and presently after those incoherent fables, &c." To expose him yet more, he subjoins, "It is Silenus himself who makes all this absurd discourse. Virgil says indeed, that he had drank too much the day before; perhaps the debauch hung in his head when he composed this poem," &c. Thus far M. Fontenelle, who, to the disgrace of reason, as himself ingenuously owns, first built his house, and then studied architecture; I mean, first composed his Eclogues, and then studied the rules. In answer to this, we may observe, first, that this

very pastoral which he singles out to triumph over, was recited by a famous player on the Roman theatre, with marvellous applause; insomuch that Cicero, who had heard part of it only, ordered the whole to be rehearsed, and, struck with admiration of it, conferred then upon Virgil the glorious title of

Magna spes altera Roma.

Nor is it old Donatus only who relates this; we have the same account from another very credible and ancient author; so that here we have the judgment of Cicero, and the people of Rome, to confront the single opinion of this adventurous critic. A man ought to be well assured of his own abilities, before he attacks an author of established reputation. If Mr Fontenelle had perused the fragments of the Phoenician antiquity, traced the progress of learning through the ancient Greek writers, or so much as consulted his learned countryman Huetius, he would have found, (which falls out unluckily for him,) that a Chaldæan shepherd discovered to the Egyptians and Greeks the creation of the world. And what subject more fit for such a pastoral, than that great affair which was first notified to the world by one of that profession? Nor does it appear, (what he takes for granted,) that Virgil describes the original of the world according to the hypothesis of Epicurus. He was too well seen in antiquity to commit such a gross mistake; there is not the least mention of chance in that whole passage, nor of the clinamen principiorum, so peculiar to Epicurus's hypothesis. Virgil had not only more piety, but was of too nice a judgment to introduce a god denying the power and providence of the Deity, and singing a hymn to the atoms and blind chance. On the contrary, his description

agrees very well with that of Moses; and the eloquent commentator Dacier, who is so confident that Horace had perused the sacred history, might with greater reason have affirmed the same thing of Virgil; for, besides that famous passage in the sixth Æneid, (by which this may be illustrated,) where the word principio is used in the front of both by Moses and Virgil, and the seas are first mentioned, and the spiritus intus alit, which might not improbably, as M. Dacier would suggest, allude to the "Spirit moving upon the face of the waters," but, omitting this parallel place, the successive formation of the world is evidently described in these words,

Rerum paulatim sumere formas:

And it is hardly possible to render more literally that verse of Moses, "Let the waters be gathered into one place, and let the dry land appear," than in this of Virgil,

Jam durare solum, et discludere Nerea ponto.

After this, the formation of the sun is described, (exactly in the Mosaical order,) and, next, the production of the first living creatures, and that too in a small number, (still in the same method,)

Rara per ignotos errent animalia montes.

And here the foresaid author would probably remark, that Virgil keeps more exactly to the Mosaic system, than an ingenious writer, who will by no means allow mountains to be coeval with the world. Thus much will make it probable at least, that Virgil had Moses in his thoughts rather than Epicurus, when he composed this poem. But it is further remarkable, that this passage was taken from a song

attributed to Apollo, who himself, too, unluckily had been a shepherd; and he took it from another yet more ancient, composed by the first inventor of music, and at that time a shepherd too; and this is one of the noblest fragments of Greek antiquity. And, because I cannot suppose the ingenious M. Fontenelle one of their number, who pretend to censure the Greeks, without being able to distinguish Greek from Ephesian characters, I shall here set down the lines from which Virgil took this passage, though none of the commentators have observed it:

περατη οἱ ἑσπετο φωνη, Κραίνων αθάνατες τε θεός, και γαιαν ερεμνην,

Ως τα πρωτα γενοντο, και ὡς λαχε μοιραν ἕκαστος, &c.

Thus Linus too began his poem, as appears by a fragment of it preserved by Diogenes Laertius; and the like may be instanced in Musæus himself; so that our poet here, with great judgment, as always, follows the ancient custom of beginning their more solemn songs with the creation, and does it too most properly under the person of a shepherd. And thus the first and best employment of poetry was, to compose hymns in honour of the great Creator of the universe.

Few words will suffice to answer his other objections. He demands why those several transformations are mentioned in that poem:--And is not fable then the life and soul of poetry? Can himself assign a more proper subject of pastoral than the Saturnia regna, the age and scene of this kind of poetry? What theme more fit for the song of a god, or to imprint religious awe, than the omnipotent power of transforming the species of creatures at their pleasure? Their families lived in groves, near

[blocks in formation]

the clear springs; and what better warning could be given to the hopeful young shepherds, than that they should not gaze too much into the liquid dangerous looking-glass, for fear of being stolen by the water-nymphs, that is, falling and being drowned, as Hylas was? Pasiphae's monstrous passion for a bull is certainly a subject enough fitted for bucolics. Can M. Fontenelle tax Silenus for fetching too far the transformation of the sisters of Phaeton into trees, when perhaps they sat at that very time under the hospitable shade of those alders and poplarsor the metamorphosis of Philomela into that ravishing bird, which makes the sweetest music of the groves? If he had looked into the ancient Greek writers, or so much as consulted honest Servius, he would have discovered, that, under the allegory of this drunkenness of Silenus, the refinement and exaltation of men's minds by philosophy was intended. But, if the author of these reflections can take such flights in his wine, it is almost pity that drunkenness should be a sin, or that he should ever want good store of burgundy and champaign. But indeed he seems not to have ever drank out of Silenus's tankard, when he composed either his Critique or Pastorals.

His censure on the fourth seems worse grounded than the other. It is entitled, in some ancient manuscripts, the "History of the Renovation of the World." He complains, that he "cannot understand what is meant by those many figurative expressions:" but, if he had consulted the younger Vossius's dissertation on this Pastoral, or read the excellent oration of the emperor Constantine, made French by a good pen of their own, he would have found there the plain interpretation of all those figurative expressions; and, withal, very strong proofs

« PreviousContinue »