Page images
PDF
EPUB

of the truth of the Christian religion; such as converted heathens, as Valerianus, and others. And, upon account of this piece, the most learned of all the Latin fathers calls Virgil a Christian, even before Christianity. Cicero takes notice of it in his books of Divination; and Virgil probably had put it in verse a considerable time before the edition of his Pastorals. Nor does he appropriate it to Pollio, or his son, but complimentally dates it from his consulship; and therefore some one, who had not so kind thoughts of M. Fontenelle as I, would be inclined to think him as bad a Catholic as critic in this place.

But, in respect to some books he has wrote since, I pass by a great part of this, and shall only touch briefly some of the rules of this sort

of poem.

The first is, that an air of piety, upon all occa sions, should be maintained in the whole poem. This appears in all the ancient Greek writers, as Homer, Hesiod, Aratus, &c. And Virgil is so exact in the observation of it, not only in this work, but in his "Eneïs" too, that a celebrated French writer taxes him for permitting Æneas to do nothing without the assistance of some god. But by this it appears, at least, that M. St Evremont is no Jansenist.

M. Fontenelle seems a little defective in this point he brings in a pair of shepherdesses disputing very warmly, whether Victoria be a goddess or a woman. Her great condescension and compassion, her affability and goodness, (none of the meanest attributes of the divinity,) pass for convincing arguments, that she could not possibly be a goddess.

Les Déesses, oûjours fières et méprisantes,
Ne rassureroient point les bergères tremblantes
Par d'obligeans discours, des souris gracieux.
Mais tu l'as vu: cette auguste personne,
Qui vient de paroître en ces lieux,

Prend soin de rassurer au moment qu'elle étonne;
Sa bonté descendant sans peine jusqu'à nous.

In short, she has too many divine perfections to be a deity, and therefore she is a mortal; which was the thing to be proved. It is directly contrary to the practice of all ancient poets, as well as to the rules of decency and religion, to make such odious preferences. I am much surprised, therefore, that he should use such an argument as this:

Cloris, as-tu vu des déesses

Avoir un air si facile et si doux?

Was not Aurora, and Venus, and Luna, and I know not how many more of the heathen deities, too easy of access to Tithonus, to Anchises, and to Endymion Is there any thing more sparkish and betterhunioured than Venus's accosting her son in the deserts of Libya? or than the behaviour of Pallas to Diomedes, one of the most perfect and admirable pieces of all the Iliads; where she condescends to raillé him so agreeably; and, notwithstanding her severe virtue, and all the ensigns of majesty with which she so terribly adorns herself, condescends to ride with him in his chariot? But the Odysseys are full of greater instances of condescension than this.

This brings to mind that famous passage of Lucan, in which he prefers Cato to all the gods at once:

Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni

which Brebœuf has rendered so flatly, and which may be thus paraphrased:

Heaven meanly with the conqueror did comply;

But Cato, rather than submit, would die. *

It is an unpardonable presumption in any sort of religion, to compliment their princes at the expence of their deities.

But, letting that pass, this whole Eclogue is but a long paraphrase of a trite verse in Virgil, and Ho

mer;

Nec vox hominem sonat: 0 Dea certe !

So true is that remark of the admirable Earl of Roscommon, if applied to the Romans, rather, I fear, than to the English, since his own death:

-one sterling line,

Drawn to French wire, would through whole pages shine.

Another rule is, that the characters should represent that ancient innocence, and unpractised plainness, which was then in the world. P. .Rapin has gathered many instances of this out of Theocritus and Virgil; and the reader can do it as well as himself. But M. Fontenelle transgressed this rule, when he hid himself in the thicket to listen to the

* Most readers will be of opinion, that Walsh has rendered this celebrated passage not only flatly, but erroneously. His translation seems to infer, that the gods were in danger of dying, had they not meanly complied with the conqueror. At any rate, the real compliment to Cato, which consists in weighing his sense of justice against that of the gods themselves, totally evaporates. Perhaps the following lines may express Lucan's meaning, though without the concise force of the original:

The victor was the care of partial Heaven,

But to the conquered cause was Cato's suffrage given.

2

private discourse of the two shepherdesses. This is not only ill breeding at Versailles; the Arcadian shepherdesses themselves would have set their dogs upon one for such an unpardonable piece of rude

ness.

A third rule is, that there should be some ordonnance, some design, or little plot, which may deserve the title of a pastoral scene. This is everywhere observed by Virgil, and particularly remarkable in the first Eclogue, the standard of all pastorals. A beautiful landscape presents itself to your view; a shepherd, with his flock around him, resting securely under a spreading beech, which furnished the first food to our ancestors; another in a quite different situation of mind and circumstances; the sun setting; the hospitality of the more fortunate shepherd, &c. And here M. Fontenelle seems not a little wanting.

A fourth rule, and of great importance in this delicate sort of writing, is, that there be choice diversity of subjects; that the Eclogue, like a beautiful prospect, should charm by its variety. Virgil is admirable in this point, and far surpasses Theocritus, as he does every-where, when judgment and contrivance have the principal part. The subject of the first Pastoral is hinted above.

The Second contains the love of Corydon for Alexis, and the seasonable reproach he gives himself, that he left his vines half pruned, (which, according to the Roman rituals, derived a curse upon the fruit that grew upon it,) whilst he pursued an object undeserving his passion.

The Third, a sharp contention of two shepherds for the prize of poetry.

The Fourth contains the discourse of a shepherd comforting himself, in a declining age, that a better was ensuing.

The Fifth, a lamentation for a dead friend, the first draught of which is probably more ancient than any of the pastorals now extant; his brother being at first intended; but he afterwards makes his court to Augustus, by turning it into an apotheosis of Julius Cæsar.

The Sixth is the Silenus.

The Seventh, another poetical dispute, first composed at Mantua.

The Eighth is the description of a despairing lover, and a magical charm.

He sets the Ninth after all these, very modestly, because it was particular to himself; and here he would have ended that work, if Gallus had not prevailed upon him to add one more in his favour.

Thus curious was Virgil in diversifying his subjects. But M. Fontenelle is a great deal too uniform begin where you please, the subject is still the same. We find it true what he says of himself,

Toujours, toujours de l'amour.

He seems to take pastorals and love-verses for the same thing. Has human nature no other passion? Does not fear, ambition, avarice, pride, a capriccio of honour, and laziness itself, often triumph over love? But this passion does all, not only in pastorals, but in modern tragedies too. A hero can no more fight, or be sick, or die, than he can be born, without a woman. But dramatics have been composed in compliance to the humour of the age, and the prevailing inclination of the great, whose example has a more powerful influence, not only in the little court behind the scenes, but on the great theatre of the world. However, this inundation of love-verses is not so much an effect of their amo

« PreviousContinue »