Page images
PDF
EPUB

Qu'à la fanfare du cortège

Il manquerait un timbalier.

Mais j'ai tant prié que j'espère.

Quoique, me montrant de la main Un sépulcre, son noir repaire, La vieille, aux regards de vipère, M'ait dit je l'attends là demain.

Volons! plus de noires pensées! Ce sont les tambours que j'entends!

Voici les dames entassées,
Les tentes de pourpre dressées,
Les fleurs et les drapeaux flottans!

Sur deux rangs le cortège ondoie: D'abord, les piquiers aux pas lourds;

Puis, sous l'étendard qu'on déploie, Les barons, en robes de soie,

Avec leurs toques de velours.

Voici les chasubles des prêtres ;

Les hérauts sur un blanc coursier; Tous, en souvenir des ancêtres, Portent l'écusson de leurs maîtres Peint sur leur corselet d'acier. Admirez l'armure Persanne

Des Templiers, craints de l'enfer; Et, sous la longue pertuisane, Les archers velus de Lausanne,

Vêtus de buffle, armés de fer.

Le duc n'est pas loin: ses bannières

Flottent parmi les chevaliers; Quelques enseignes prisonnières, Honteuses, passent les dernières. Mes sœurs! voici les timbaliers!"

Elle dit, et sa vue errante

Plonge, hélas! dans les rangs pressés ;

Puis, dans la foule indifférente Elle tomba, froide et mourante !Les timbaliers étaient passés.

[blocks in formation]

Pikemen, dividing on both flanks,
Open the pageantry;
Loud, as they tread, their armour
clanks,

And silk-robed barons lead the ranks,

The pink of gallantry!

In scarfs of gold, the priests admire: The herald on white steeds; Armorial pride decks their attire, Worn in remembrance of a sire Famed for heroic deeds.

Fear'd by the Paynim's dark divan, The Templars next advance; Then the brave bowmen of Lausanne,

Foremost to stand in battle's van, Against the foes of France.

Next comes the duke with radiant brow,

Girt with his cavaliers;

Round his triumphant banner bow Those of the foe. Look, sisters, now!

Now come the cymbaleers!" She spoke with searching eye survey'd

Their ranks-then pale, aghast, Sunk in the crowd! Death came

in aid

'Twas mercy to that gentle maid: The cymbaleers had pass'd!”

By way of contrast to the Gothic reminiscences of the olden time, and the sentimental delicacy of the foregoing ballad, I subjoin a modern description of Gallic chivalry,a poetical sketch of contemporary heroism. Nothing can be more striking than the change which seems to have come over the spirit of the military dreams of the French since the days of Lancelot and Bayard, if we are to adopt this as an authentic record of their present sentiments in matters of gallantry. I cannot tell who the author or authoress of the following dithyramb may be; but I have taken it down as I have heard it sung by a fair girl who would sometimes condescend to indulge an old célibataire with a snatch of merry music.

[blocks in formation]

The Military Profession

In France.

Oh, the pleasant life a soldier leads!
Let the lawyer count his fees,
Let old women tell their beads,
Let each booby squire breed cattle,
if he please,

Far better 'tis, I think,

To make love, fight, and drink.
Odds boddekin!

Such life makes a man to a god
akin.

Do we enter any town?
The portcullis is let down,
And the joy-bells are rung by mu-
nicipal authority;

The gates are open'd wide,
And the city-keys presented us
beside,
Merely to recognize our vast supe-
riority.

The married citizens, 'tis ten to

[blocks in formation]

Mais c'est quand nous quittons la ville

Qu'il faut voir l'effet des adieux; Et toutes les femmes à la file

Se lamenter à qui mieux, mieux—
C'est une rivière que leurs yeux.
"Reviens t'en bien vîte!"
Oui da, ma petite !
Le plus souvent,
Le plus souvent,

Je ne suis pas pour le sentiment.
Ran, tan, plan!
Vive le régiment!

Et puis lorsqu'en maraude,
Chacun rôde alentour;
On va, le sabre à la main, en
fraude,

Faire la chasse à la basse-cour. Faut bien que chaque victime ait son tour

Poulles innocentes!
Intéressantes!

Sans retour! sans retour!
Helas! voilà votre dernier jour!
Ran, tan, plan!

Cot! cot! cot! la sentinelle
Vous appele!

Elles passent la tête et caquetant,
Et s'en vont à la broche du régi-

ment.

Puis, à notre retour en France, Chaque village, en goguette, en danse,

Nous reçoit, cœur et tambour bat

tans

Tic, tac, ran, tan, plan! En l'honneur du régiment. Ah, le bel état!

Que l'état de soldat!

When our garrison at last gets "th rout,"

Who can adequately tell The regret of the fair all the city throughout,

And the tone with which they bid us "farewell?"

Their tears would make a flood-a perfect river:

And, to soothe her despair, Each disconsolate maid entreats of us to give her,

Ere we go, a single lock of our hair. Alas! it is not often

That my heart can soften Responsive to the feelings of the fair! [Chorus of drums.

On a march, wh our gallant divi sions

In the country make a halt, Think not that we limit our provisions

To Paddy's fare, “potatoes and salt."

Could such beggarly cheer Ever answer a French grenadier? No! we send a dragoon guard To each neighbouring farmyard,

To collect the choicest pickingsTurkeys, sucking-pigs, and chick

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][subsumed][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

OF MIC

« PreviousContinue »