Page images

Death Smites the slave to spleen,

Seu mestus omni
Whose soul repineth,

Tempore vixeris,
And him who on the green,

Seu te in remoto
Calm sage, reclineth,

Gramine per dies
Keeping—from grief's intrusion far— Festos reclinatum bearis
Blithe holiday with festal jar.

Interiore nota Falerni.
Where giant fir, sunproof,

Qua pinus ingens
With poplar blendeth,

Albaque populus
And high o'er head a roof

Umbram hospitalem
Of boughs extendeth ;

Consociare amant
While onward runs the crooked rill, Ramis, et obliquo laborat
Brisk fugitive, with murmur shrill. Lympha fugax trepidare rivo
Bring wine, here, on the grass !

Hunc vina, et unguenta, Bring perfumes hither!

Et nimium breves
Bring roses—which, alas !

Flores amenos
Too quickly wither-

Ferre jube rosæ,
Ere of our days the spring-tide ebb, Dum res, ætas, et sororum
While the dark sisters weave our web. Fila trium patiuntur atra.
Soon-should the fatal shear

Cedes coemptis
Cut life's frail fibre-

Saltibus, et domo,
Broad lands, sweet Villa near

Villâque, flavus
The yellow Tiber,

Quam Tiberis lavit :
With all thy chattels rich and rare, Cedes, et exstructis in altum
Must travel to a thankless heir. Divitiis potietur heres.
Be thou the nobly born,

Divesne, prisco
Spoil'd child of Fortune-

Natus ab Inacho,
Be thou the wretch forlorn,

Nil interest, an
Whom wants importune-

Pauper et infima
By sufferance thou art here at most, De gente sub dio moreris,
Till death shall claim his holocaust. Victima nil miserantis Orci.

All to the same dark bourne

Omnes eodem
Plod on together-

Cogimur: omnium
Lots from the same dread urn

Versatur urna
Leap forth-and, whether

Serius ocius
Our's be the first or last, Hell's wave Sors exitura, et nos in æternun
Yawns for the exiles of the grave. Exsilium impositura cymbæ.

I, of course, cannot countenance the tendency of the succeeding morceau. Its apparent purpose is to vindicate what the Germans call “ left-handed” alliances between the sexes: but its obvious drift is not such as so generally correct a judge of social order and propriety would be supposed to inistake. The responsibility, however, be his own.



When the heart of a man is oppressed with care,

The mist 28 dispelled if a woman appear;
Like the notes of a fiddle, she sweetly, sweetly,
Raises his spirits and charms his ear.—CAPTAIN MACHEATH.

messæ ;


O deem not thy love for a captive maid Ne sit ancillæ tibi amor pudori, Doth, Phoceus, the heart of a Roman Xanthia Phoceu. Prius insolendegrade!

tem Like the noble Achilles, 'tis simply, Serva Briseis niveo colore simply,

Movit Achillem ; With a “Briseis” thou sharest thy bed. Ajax of Telamon did the same, Movit Ajacem Telamone natum Felt in his bosom a Phrygian flame; Forma captivæ dominum TecTaught to contemn none, King Aga

Arsit Atrides medio in triumpho Fond of a Trojan slave became.

Virgine raptâ, Such was the rule with the Greeks of Barbaræ postquam cecidere turold,

mæ, When they had conquer'd the foe's Thessalo victore, et ademptus stronghold ;

Hector When gallant Hector-Troy's pro- Tradidit fessis leviora tolli tector

Pergama Graiis. Falling, the knell of Ilion toll'd. Why deem her origin vile and base? Nescias an te generum beati Canst thou her pedigree fairly trace? Phyllidis flave decorent parenYellow-hair'd Phyllis, slave tho' she be, still is

Regium certe genus et penates The last, perhaps, of a royal race.

Mæret iniquos. Birth to demeanourwill sure respond— Crede non illam tibi de scelestâ Phyllis is faithful, Phyllis is fond: Plebe dilectam, neque sic fidelem, Gold cannot buy her—then why deny Sic lucro aversam potuisse nasci her

Matre pudenda. A rank the basely born beyond ? Phyllis hath limbs divinely wrought, Brachia et vultum teretesque suFeatures and figure without a fault ... Do not feel jealous, friend, when a Integer laudo ; fuge suspicari, fellow's

Cujus octavum trepidavit ætas Fortieth year forbids the thought ! Claudere lustrum.

tes :


In contrasting Virgil with Horace, and in noticing the opposite tendencies of mind and disposition discoverable in their writings, I should have pointed out the very glarirg difference in their respective views of female character. The mild indulgence of the Epicurean is obviously distinguishable from the severe moroseness of the Platonist. The


foi. bles of the sex find an apologist in Horace: Virgil appears to have been hardly sensible to their highest excellencies. The heroines of the Æneid are depicted in no very amiable colours; his Dido is a shrew and a scold : his Trojan women fire the fleeti

, and run wild like witches in a Sabbat : the “mourning fields” are crowded with ladies of lost reputation: the wife of King Latinus hangs herself: Camilla dies in attempting to grasp a gewgaw : and even the fair Lavinia is so described, as to be hardly worth fighting for. How tolerant, on the contrary, is our songster-how lenient in his sketches of female defects—how impassioned in his commendation of female charms! Playful irony he may occasionally employ in his addresses to Roman beauty; but, in his very invectives, nothing can be clearer than his intense devotion to the whole sex with the exception of “ Canidia.” Who she was I may take an early opportunity of explaining : it is a very long story, and will make a paper.

The subject of the following ode is Campaspé, the mistress of Apelles. This favourite artist of Alexander the Great would appear to have been, like Salvator Rosa, addicted to the kindred pursuits of a poet. Of his paintings nothing has come down to us; but of his poetry I am happy to suppiy a fragment from the collection of Athæneus. The Greek is clearly the original. George Herrick has supplied the English ; the Latin has not been inserted in


edition of Horace I have seen.

LIB. II. (pe V.-CUPID A GAMBLER. Nostra Campaspe levis et Cupido Tum labellorum roseos honores Aleâ nuper statuero ludos, Mox ebur frontis-simul hanc sub imo Merx ut hinc illinc foret osculo, Quæ manu matris fuerat cavata rum ;

Rimula mento, Solvit at ille. Pignorat sorti pharetram, sagit- Solvit..—at posquam geminos ocellos tas,

Lusit incassùm, menet inde cæcus.Par columbarum, Venerisque bi. Sic eum si tu spolias, puella ! gas

Quanta ego solvain ? Passeres ;-eheu ! puer

aleator Singula solvit.

Cupid and my Campaspe played
At cards for kisses ; -- Cupid paied —
He stakes hys quiver, bowe and arrowes,
Hys mother's doves and teame of sparrower ;
Looses them too,then downe he throws
The coral of his lippe, the rose
Uppon hys cheek (but none knows how)
With these the crystal of his browe,
And then the dymple on his chinne-
All these did my Campaspe winne.
At last he sette her both his eyes ;
She wonn : and Cupid blind did rise.
Oh, Love! hath she done this to thee ?
What, shall, alas, become of me?



Ερως σ' εμη εταιρη

Κρυσταλλον ηδ' εθηκε
Καμπασπα συγκύβευον Τον αγλαον μετωπου,
Φιληματ' ην δ' αεθλα:

Σφραγισμα και γενειου
Λυσεν σ' ερως οφλημα"

Καμπασπαπαντ' ανειλεν.
Τοξον, βελή, φαρετρην,

Τελος δε ομματαμφω
Και μητερος πελειας,

Eθηκ: ετευξατ' αυτη
Στρουθων ζυγον τεθηκεν Τυφλος τ' αποχετΕρως
Απωλεσεν τ' απαντα"

Ει ταυτα σοι μεγιστε
Χειλους τιθης έρευθος,

Κακ' ηδ' Ερως ποιησε και
Ροδον τε των παρειων

Φευ! αθλιωτατο τι
(Πως ουν μεν ουτις οιδεν),

Μελλει εμοι γενεσθαι και Tivoli and Tarentum were the two favourite retreats or Horace, whenever he could tear himself from the metropolis. The charms of both are celebrated in the succeeding composition. It would appear to have been elicited at å ban. quet, on Septimius expressing himself so devotedly attached to our poet, that he would cheerfully accompany him to the utmost boundary of the Roman empire.

LIB II. ODE VI.-THE ATTRACTIONS OF TIBUR AND TARENTUM. SEPTIMIUS, pledged with me to roam Septimi, Gades Far as the fierce IBERIAN's home,

Aditure mecum, et
Where men abide not yet o'ercome

Cantabrum indoctum
By Roman legions,

Juga ferre nostra, et
And MAURITANIAN billows foam-

Barbaras Syrtes,
Barbaric regions !

Ubi Maura semper

Æstuat unda:

[blocks in formation]

Extemporaneous in its essence, hearty, glowing, and glorious, here follows an effusion of affectionate welcome to one of the young Pompeys, with whom he had studied at Athens and fought at Philippi. The scene is at the Sabine farm. The exile, it will be seen, has only just returned on the general amnesty granted by Augustus.

« PreviousContinue »