« PreviousContinue »
Death Smites the slave to spleen,
Seu mestus omni
Seu te in remoto
Gramine per dies
Interiore nota Falerni.
Qua pinus ingens
Hunc vina, et unguenta, Bring perfumes hither!
Et nimium breves
Ferre jube rosæ,
Saltibus, et domo,
Quam Tiberis lavit :
Natus ab Inacho,
Nil interest, an
Pauper et infima
All to the same dark bourne
I, of course, cannot countenance the tendency of the succeeding morceau. Its apparent purpose is to vindicate what the Germans call “ left-handed” alliances between the sexes: but its obvious drift is not such as so generally correct a judge of social order and propriety would be supposed to inistake. The responsibility, however, be his own.
LIB. II. ODE IV.
CLASSICAL LOVE MATCIES.
“ When the heart of a man is oppressed with care,
The mist 28 dispelled if a woman appear;
O deem not thy love for a captive maid Ne sit ancillæ tibi amor pudori, Doth, Phoceus, the heart of a Roman Xanthia Phoceu. Prius insolendegrade!
tem Like the noble Achilles, 'tis simply, Serva Briseis niveo colore simply,
Movit Achillem ; With a “Briseis” thou sharest thy bed. Ajax of Telamon did the same, Movit Ajacem Telamone natum Felt in his bosom a Phrygian flame; Forma captivæ dominum TecTaught to contemn none, King Aga
Arsit Atrides medio in triumpho Fond of a Trojan slave became.
Virgine raptâ, Such was the rule with the Greeks of Barbaræ postquam cecidere turold,
mæ, When they had conquer'd the foe's Thessalo victore, et ademptus stronghold ;
Hector When gallant Hector-Troy's pro- Tradidit fessis leviora tolli tector
Pergama Graiis. Falling, the knell of Ilion toll'd. Why deem her origin vile and base? Nescias an te generum beati Canst thou her pedigree fairly trace? Phyllidis flave decorent parenYellow-hair'd Phyllis, slave tho' she be, still is
Regium certe genus et penates The last, perhaps, of a royal race.
Mæret iniquos. Birth to demeanourwill sure respond— Crede non illam tibi de scelestâ Phyllis is faithful, Phyllis is fond: Plebe dilectam, neque sic fidelem, Gold cannot buy her—then why deny Sic lucro aversam potuisse nasci her
Matre pudenda. A rank the basely born beyond ? Phyllis hath limbs divinely wrought, Brachia et vultum teretesque suFeatures and figure without a fault ... Do not feel jealous, friend, when a Integer laudo ; fuge suspicari, fellow's
Cujus octavum trepidavit ætas Fortieth year forbids the thought ! Claudere lustrum.
In contrasting Virgil with Horace, and in noticing the opposite tendencies of mind and disposition discoverable in their writings, I should have pointed out the very glarirg difference in their respective views of female character. The mild indulgence of the Epicurean is obviously distinguishable from the severe moroseness of the Platonist. The
foi. bles of the sex find an apologist in Horace: Virgil appears to have been hardly sensible to their highest excellencies. The heroines of the Æneid are depicted in no very amiable colours; his Dido is a shrew and a scold : his Trojan women fire the fleeti
, and run wild like witches in a Sabbat : the “mourning fields” are crowded with ladies of lost reputation: the wife of King Latinus hangs herself: Camilla dies in attempting to grasp a gewgaw : and even the fair Lavinia is so described, as to be hardly worth fighting for. How tolerant, on the contrary, is our songster-how lenient in his sketches of female defects—how impassioned in his commendation of female charms! Playful irony he may occasionally employ in his addresses to Roman beauty; but, in his very invectives, nothing can be clearer than his intense devotion to the whole sex with the exception of “ Canidia.” Who she was I may take an early opportunity of explaining : it is a very long story, and will make a paper.
The subject of the following ode is Campaspé, the mistress of Apelles. This favourite artist of Alexander the Great would appear to have been, like Salvator Rosa, addicted to the kindred pursuits of a poet. Of his paintings nothing has come down to us; but of his poetry I am happy to suppiy a fragment from the collection of Athæneus. The Greek is clearly the original. George Herrick has supplied the English ; the Latin has not been inserted in
edition of Horace I have seen.
LIB. II. (pe V.-CUPID A GAMBLER. Nostra Campaspe levis et Cupido Tum labellorum roseos honores Aleâ nuper statuero ludos, Mox ebur frontis-simul hanc sub imo Merx ut hinc illinc foret osculo, Quæ manu matris fuerat cavata rum ;
Rimula mento, Solvit at ille. Pignorat sorti pharetram, sagit- Solvit..—at posquam geminos ocellos tas,
Lusit incassùm, menet inde cæcus.Par columbarum, Venerisque bi. Sic eum si tu spolias, puella ! gas
Quanta ego solvain ? Passeres ;-eheu ! puer
aleator Singula solvit.
Cupid and my Campaspe played
FRAGMENT OF THE PAINTER AND POET, APELLES.
Ερως σ' εμη εταιρη
Κρυσταλλον ηδ' εθηκε
Σφραγισμα και γενειου
Καμπασπ’ απαντ' ανειλεν.
Τελος δε ομματ’ αμφω
Eθηκ: ετευξατ' αυτη
Ει ταυτα σοι μεγιστε
Κακ' ηδ' Ερως ποιησε και
Φευ! αθλιωτατο τι
Μελλει εμοι γενεσθαι και Tivoli and Tarentum were the two favourite retreats or Horace, whenever he could tear himself from the metropolis. The charms of both are celebrated in the succeeding composition. It would appear to have been elicited at å ban. quet, on Septimius expressing himself so devotedly attached to our poet, that he would cheerfully accompany him to the utmost boundary of the Roman empire.
LIB II. ODE VI.-THE ATTRACTIONS OF TIBUR AND TARENTUM. SEPTIMIUS, pledged with me to roam Septimi, Gades Far as the fierce IBERIAN's home,
Aditure mecum, et
Juga ferre nostra, et
Ubi Maura semper
Extemporaneous in its essence, hearty, glowing, and glorious, here follows an effusion of affectionate welcome to one of the young Pompeys, with whom he had studied at Athens and fought at Philippi. The scene is at the Sabine farm. The exile, it will be seen, has only just returned on the general amnesty granted by Augustus.