Page images
PDF
EPUB

Voce beatum fac;
En, dum dormis, vigilo,
Nocte obambulans hâc
Domum planctu stridulo.

Semel tantum dic
Eris nostra LALAGE';
Ne recuses sic,
Dulcis Julia CALLAGE'.

Est mihi prægnans sus,
Et porcelais stabulum;
Villula, grex, et rus*

Ad vaccarum pabulum;
Feriis cerneres me

Splendido vestimento, Tunc, heus! quàm benè te Veherem in jumento!+

Semel tantum dic
Eris nostra LALAGE':
Ne recuses sic,
Dulcis Julia CALLAGE'.

Vis poma terræ ? sum
Uno dives jugere;
Vis lac et mella, cùm
Bacchi succo, sugere?

[blocks in formation]

1o in voce rus. Nonne potiùs legendum jus, scilicet, ad vaccarum pabulum? De hoc jure apud Sabinos agricolas consule Scriptores de re rustica passim. Ita Bentleius.

Jus imo antiquissimum, at displicet vox æquivoca; jus etenim a mess of potage aliquando audit, ex. gr.

Omne suum fratri Jacob jus vendidit Esau,

Et Jacob fratri jus dedit omne suum.

Itaque, pace Bentleii, stet lectio prior.—Prout.

+ Veherem in jumento. Curriculo-ne? an ponè sedentem in equi dorso? dorsaliter planè. Quid enim dicit Horatius de uxore sic vectâ ? Nonne "lost equitem sedet atra cura ?"-Porson.

Lac et mella. Metaphoricè pro tea: muliebris est compotatio Græcis non ignota, teste Anacreonte,

[blocks in formation]

§ Bacchi succo. Duplex apud poetas antiquiores habebatur hujusce nominis numen. Vineam regebat prius; posterius cuidam herbæ exoticæ præerat quæ tobacco audit. Succus utrique optimus.-Coleridge.

[blocks in formation]

* Aqua-vitæ vim, Anglo-Hybernice, scilicet, vox pergræca.-Parr.

[blocks in formation]

+ Plumoso sacco. Plumarum congeries certè ad somnos invitandos satis apta; at mihi per multos annos laneus iste saccus, Ang. woolsack, fuit apprimè ad dormiendum idoneus. Lites etiam de land ut aiunt caprina, soporiferas per annos xxx. exercui. Quot et quam præclara

somnia!-Eldon.

Investitura "per annulum et baculum," satis nota. Vide P. Marca de Concord. Sacerdotii et Imperii: et Hildebrandi Pont. Max. bullarium.-Prout.

Baculo certé dignissim. pontif.-Maginn.

§ Apta sis. Quomodo noverit ? Vide Proverb. Solomonis, cap. xxx. ▼. 19. Nisi forsan tales fuerint puellæ Sabinorum quales impudens iste balatro Connelius mentitur esse nostrates.-Blomfield.

Linguam mobilem. Prius enumerat futuræ conjugis bona immobilia, postea transit ad mobilia, Anglice, chattel property. Præclarus ordo sententiarum !-Car. Wetherall.

Ingruit imber trux-Jam sub tecto pellitur Is quem crastina lux

Referet hùc fideliter.

Semel tantum dic Eris nostra LALAGE'; Ne recuses sic,

Dulcis Julia CALLAGE'.

'Tis just beginning to rain,
So I'll get under cover;
To-morrow I'll come again,
And be your constant lover.
Only say

You'll be Mrs. Brallaghan :
Don't say nay,

Charming Judy Callaghan,

TO THE HOT WELLS OF CLIFTON.

IN PRAISE OF RUM-PUNCH.

A Triglot Ode, viz.

1ο Πινδάρου περι ρεύματος ήδη.

2. Horatii in fontem Bristolii carmen.

3. A Relick (unpublished) of "the unfortunate Chatterton.

PINDAR.

Πηγη Βριστολιας
Μαλλον εν υαλῳ
Λαμπουσ' ανθεσι συν
Νεκταρος αξιη
Σ' αντλώ
Ρεύματι πολλῳ
Μίσγων

Και μελιτος πολυ.

Ανηρ καν τις εραν βουλεται η μαχών Σοι Βάκχου καθαρον Σοι διαχρωννυσει Φοινῳ

Θ' αιματι νᾶμα
Προθυμος τε
Ταχ' εσσεται.

Σε φλεγμ' αιθαλοεν
Σειριου αστερος
Αρμοζει πλωτορὶ
Συ κρυος ηδυν εν
Νήσοις

Αντιλεσαισι

Ποιεις

Κ' άιθιοπων φυλφ.

HORACE.

O fons Bristolii
Hoc magis in vitro
Dulci digne mero
Non sine floribus
Vas impleveris
Undâ

Mel solvente
Caloribus.

Si quis vel venerem
Aut prælia cogitat,
Is Bacchi calidos
Inficiet tibi
Rubro sanguine
Rivos,
Fiet protinus
Impiger!

Te flagrante bibax
Ore caniculâ
Sugit navita tu
Frigus amabile
Fessis vomere
Mauris
Præbes ac

Homini nigro.

* Allusio ad distichon Maronianum,

CHATTERTON.

E ken your worth,
"Hot wells" of Bristol
That bubble forth
As clear as crystal;
En parlour snug
E'd wish no hotter
To mix a jug

Of Rum and Mater.

Doth Love, young chiel,
One's bosom ruffle ?
Would any feel
Ripe for a scuffle ?
The simplest plan
Is just to take a
Well stiffened can
Of old Jamaica.
Beneath the zone
Grog in a pail or
Rum-best alone-
Delights the sailor.
The can he swills
Alone gives vigour
En the Antilles
To white or nigger

"Nocte pluit tota redeunt spectacula usanè." Prout.

κ. τ. λ.

[blocks in formation]

Oh! what will I do? Sure my love is all crost, Like a bud in the frost... And there's no use at all In my going to bed; For 'tis dhrames, and not sleep, That comes into my head. . . And 'tis all about you, My sweet Molly Carew, And indeed 'tis a sin And a shame.

You're complater than nature

In every feature;

The snow can't compare
То your forehead so fair;
And I rather would spy
Just one blink of your eye
Than the purtiest star
That shines out of the sky;
Tho' by this and by that!
For the matter o' that-
You're more distant by far
Than that same.

Och hone, wierasthrew !

I am alone

In this world without you! Och hone!

But why should I speak Of your forehead and eyes, When your nose it defies

AD MOLLISSIMAM PUELLAM E GE TICA CARUARUM FAMILIA OVIDIUS NASO LAMENTATUR.

Heu! heu!

[blocks in formation]

Prodigium tu, re
Es, verâ, naturæ,
Candidior lacte ;-
Plus fronte cum hâc te,
Cum istis ocellis,
Plus omnibus stellis
Mehercule vellem.-
Sed heu, me imbellem!
A me, qui sum fidus.
Vel ultimum sidus
Non distat te magis.
Quid agis!

Heu! heu! nisi tu
Me ames,
Pereo! pillaleu
Heu! heu!

Sed cur sequar laude
Ocellos aut frontem
Si NASI, cum fraude,

[blocks in formation]

He says,

Who would call it Snublime... And then for your cheek, Throth, 'twould take him a week Its beauties to tell

As he'd rather :

Then your lips, O machree!
In their beautiful glow
They a pattern might be
For the cherries to grow.
"Twas an apple that tempted
Our mother. we know ;
For apples were scarce
I suppose long ago:
But at this time o'day,
'Pon my conscience I'll say,
Such cherries might tempt
A man's father!

Och hone, wierasthrew !
I'm alone

In this world without you!

Och hone!

By the man in the moon!
You teaze me all ways
That a woman can plaze;

For you dance twice as high
With that thief Pat Macghee
As when you take share
Of a jig, dear, with me;
Though the piper I bate,
For fear the ould chate
Wouldn't play you your
Favourite tune.

And when you're at Mass
My devotion you crass,
For 'tis thinking of you
I am, Molly Carew;
While you wear on purpose
A bonnet so deep,
That I can't at your sweet
Pretty face get a peep.
Oh! lave off that bonnet,
Or else I'll lave on it
The loss of my wandering
Sowl!

Prætereo pontem ?

Ast hic ego minùs
Quàm ipse LONGINUS
In verbis exprimem
Hunc nasum sublimem...
De floridâ genâ
Vulgaris camona
Cantaret in vanum
Per annum.—

Tum, tibi puella!
Sic tument labella
Ut nil plus jucundum
Sit, aut rubicundum;
Si primitùs homo
Collapsus est pomo,
Si dolor et luctus
Venerunt per fructus,
Proh! ætas nunc serior
Ne cadat, vereor,
Icta tam bello
Labello !

Heu! heu! nisi tu
Me ames,

Pereo! pillaleu!

Heu! heu!

Per cornua lunæ Perpetuò tu ne Me vexes impunè?.

...

I nunc choro salta
(Mac-ghius nam tecùm)
Plantâ magis altâ

Quàm sueveris mecùm!...
Tibicinem quando
Cogo fustigando
Ne falsum det melos,
Anhelus.-

A te in sacello
Vix mentem revello,
Heu! miserè scissam
Te inter et Missam;
Tu latitas vero
Tam stricto galero
Ut cernere vultum
Desiderem multùm.
Et dubites jam, nùm
(Ob animæ damnum)
Sit fas hunc deberi
Auferri?

« PreviousContinue »