fell into my hands when the table was cleared for the subsequent repast; and thus I am able to submit to the world's decision what these three could not decide, viz. which is the original version of the "Groves of Blarney." P.S. At the moment of going to press with the Doric, the Vulgate, and Gallic texts in juxta-position with the supposed original, (Corcagian) a fifth candidate for priority starts up, the Italic, said to be sung by Garibaldi in bivouac amid the woods over Lake Como, May 25, 1859. Dr Biarne' i boschi Vorrei cantar- Miladi Gifra Immensa cifra Di ricchi ben, Più cor nel sen. Boschi di Blarnea. Quei luoghi dunque Non cerch' in van, Fra gatti stran'. Con cheto passo ; Si vuol seder Intorno, parmi, Con altro mar' Sarò ben basso D'alto valor; Riman talor: Per ingannar: The Groves of Blarney. I. The groves of Blarney, That spontaneous grow there, In the rocky nooks. And the sweet carnation, II. 'Tis Lady Jeffers Can with her compare. In her battlement. LE BOIS DE BLARNAYK. I. Charmans bocages! Vous me ravissez, Rochers sauvages, Tendres ramages De gentils oiseaux : Dans ce doux parage Aimable Nature A fait étalage D'éternelle verdure; Et les fleurs, à mesure Qu'elles croissent, à raison De la belle saison Font briller leur parure. II. C'est Madame de Jefferts, 'Η 'Υλη Βλαχνική. α. Της Βλαρνιας αἱ ὑλαι Φερισται, καλλιφύλλαι, Όπου σιγῇ ρεουσι Πηγαι ψιθυρίζουσαι· Εκοντα γεννηθεντα Όμως τε φυτευθεντα Μεσσοις εν αγκονεσσιν Εστ' ανθε πετρώδεσσιν. Εκει εστ' αγλαιημα Γλυκυ και ερυθημα, Ιον τ' εκει θαλον τε Βασιλικον ροδον τε. Και λειριον τε φυεί, Ασφοδελός τε βρνει, Παντ' ανθεμ ̓ ἁ καλῃσιν Εν ευδιαις αησιν. β. Ταυτης ΙΕΦΕΡΕΣΣΑ, Καλη και χαρίεσσα Ὡς Ελενη, ὡς τ' υἱος Του Αμμονος ὁ διος, Φυτείας εστ' ανάσση. Ιερνῃ τ' εν ἁπαση Ουτις βροτων γενοιτο Ος αυτή συμφεροιτο, Οικονομειν γαρ οἶδε. Τοιχοι τοσοι τοιοι δε Αυτην αμφιστεφονται, Πολεμικη ὡς βροντη Ματην νιν βαλλ ̓ ὡς ἡρως Κρομύελλος Ολιφηρος Έπερσε, δι ἁπασας Ακροπολεως περασας. Blarneum Nemus. I. Quisquis hic in lætis Ire per arva putas. Rubet undique flos sine fuco, Ac ibi formosam Cernis ubique rosam; Miscent ut amabis odores; Nec requiem demus, Nam placet omne nemus! II. Fœmina dux horum Regnat Jeferessa locorum, Pace, virago gravis, Marteque pejor avis ! Africa non atram Componeret ei Cleopatram, Nec Dido constares! Non habet illa pares. Turre manens istâ Nullâ est violanda balista: Turris erat diris Non penetranda viris ; Tamen illic fecit hiatum, Lucit in arce feros! |