Page images
PDF
EPUB

[ria's ;

But deem thyself in truth blest and im- Here would I dwell ! Oblivious !* aya paradised.

shut out

Passions and pangs that plague the A Roman king-the second of the se

human beart, ries

Content to range this goodly grot NUMA, who reigned upon Mount Pa

throughout, LATINE,

Loth, like the lotus-eater, to dePossessed a private grotto called Ege

part, Where, being in the legislative line, Deeming this cave of joy the genuine He kept an oracle men deemed di

mart; vine.

CELLAR, though dark and dreary, yet What nymph it was from whom his

I ween “ law” he got

[of wine, Dépôt of brightest intellect thou None ever knew; but jars, that smelt

art! Have lately been discovered in a grot Calm reservoir of sentiment serene! Of that Egerian vale. Was this the Miscellany of mind! wit's GLORIOUS MAnymph? God wot.

GAZINE!

Of George Buchanan Scotland may be justly proud; though I suspect there exists among our northern friends a greater disposition to glory in the fame he has acquired for them than an anxiety to read his works, of which there was never an edition published on the other side of the great wall of Antonine save one, and that not until the year 1715, by Ruddiman, in 1 vol. folio. The continental editions are innumerable. The Scotch have been equally unmindful of certain earlier celebrities, such as John Holybush, known abroad by the name of Sacrobosco, who flourished in 1230; Duns Scotus, who made their name famous among the Gentiles in 1300, and concerning whom a contemporary poet thought it necessary to observe

“Non Σκοτος 8 tenebris sed Σκωτος nomine dictus,

A populo extremum qui colit oceanum.” Then there was John Mair, a professor of Sorbonne, born among them in 1446; not to speak of Tom Dempster, professor at Bologna, and Andrew Melvin the poet, on whosa patronymic the following execrable pun was perpetrated :

“Qui non mel sed fel non vinum das sed acetum

Quam malé tam belli nominis omen habes." As to the Admirable Crichton, the pupil of Buchanan, I don't much blame them for not making a fuss about him, as the only copy of his works (in MS.) is in my possession, discovered by me in an old trunk in Mantua. To return to Buchanan, he has taken the precaution of writing his own

*"Quittous ce lieu ou ma raison s'enivre." —BERANGER.

life, conscious that if left to some of nature's journeymen it would be sadly handled. Born in 1506, in the shire of Lennox, poor and penniless, he contrived to get over to Paris, where having narrowly escaped starvation at the university (the fare must have been very bad on which a Caledonian could not thrive), he returned "bock agin," and enlisted at Edinburgh in a conpany of French auxiliaries, merely, as he says, to learn “wilitary tactics.”

He spent a winter in hospital, which sickezed him of martial pursuits. So to Paris he sped on a second spree, and contrived to get appointed master of grammar at the college of Ste. Barbe. Here a godsend fell in his way in the shape of Kennedy, Earl of Cassilis, who brought him to Scotland, and introduced him at Court. James made him tutor to one of his bastard sons; another being placed under the care of Erasmus. These lads were born with a silver spoon! Meantime Buchanan's evil star led him to lampoon the Franciscan friars, at the request, he says, of the king, who detested the fraternity ; but it cost him dear. Were it not for the kind offices of the young princess Mary (whom he subsequently libelled), it would have gone hard with him. Be that as it may, he contrived to get out of prison, fled from the vengeance of Cardinal Beaton into England, where Henry was then busy bringing to the stake folks of every persuasion ; wherefore he crossed the Channel, but found Beaton before him at Paris : so he proceeded to Bordeaux, and met a friendly reception from André Govea, the Portuguese rector of that Gascon university. While in this city he composed the tragedy of Jephté, to discourage the foolish melodrames of that period called “mysteries,” of which Victor Hugo has given such a ludicrous specimen in the opening chapters of his Notre Dame; he also presented a complimentary address to Charles V. on his passage from Madrid to Paris. Govea subsequently took him to Coimbra, of which celebrated academy he thus became one of the early promoters. But the friars, who never yet lost sight of a foe, got him at last here into the clutches of the Inquisition; and, during a long captivity in Banco St. Dominici, he was at leisure to execute his glorious transiation of the psalms into Latin lyrical verse.

From Portugal he managed to escape in a Turkish vessel

bound for London, and thence repaired to France, for which country he appears to have bad a peculiar predilection. He there got employment as tutor in the Marechal Brissac's family; and meantime wrote verses in honour of every leading contemporary event, such as the raising of the siege of Metz, the taking of Vercelles, and the capture of Calais by the Duc de Guise in 1557. This latter occurrence is one of such peculiar interest to an English reader, and gives Buchanan such an opportunity of expressing his real sentiments towards England, that I have selected it for translation. It is strange that in his autobiography he abuses the hero whom he celebrates in his ode, and who was no other than the celebrated Guise le Balafré (so called from a scar on his left cheek), whose statue may be seen in our own day on the market-place of Calais, and whose military genius and activity much resembled the rapid conceptions and brilliant execution of Buonaparte. The allusion to the prevalent astrological mania at court is quite characteristic of the philosophic poet, ever grave and austere even in the exercise of fancy; but the abuse lavished on the ex-emperor Charles V. is not a proof of Buchanan’s consistency.

Ad Franciæ Regem, Henricum II., Ode on the taking of Calais, addressed

post ictos Caletes, GEORGIUS to Henry II., King of France, by BUCHANAN, Scotus.

GBORGE BUCHANAN. Non Parca fati conscia, lubricæ

Henry! let none commend to thee Non sortis axis, sistere nescius,

FATE, FORTUNE, Doom, or Destiny, Non siderum lapsus, sed unus

Or Star in heaven's high canopy,
Rerum opifex moderatur orbem.

With magic glow
Shining on man's nativity,

For weal or wo.
ui terram inertem stare loco jubet, Rather, O king! here recognise
quor perennes volvere vortices, A PROVIDENCE all just, all wise,
Columque nunc lucem tenebris, Of every earthly enterprise
Nunc tenebras variare luce.

The hidden mover;
Aye casting calm complacent eyes

Down on thy Louvre.
Qui temperatæ sceptra modestie, Prompt to assume the right's defence,
Dat et protervæ fræna superbiæ,

Mercy unto the meek dispense,
Qui lachrymis foedat triumphos, Curb the rude jaws of insolence
Et lachrymas hilarat triumphis.

With bit and bridle,
And scourge the chiel whose frankincense

Burns for an idol.
Exempla longè ne repetam; en! jacet Who, his triumphant course amid,
Fractusque et exspes, quem gremio suo Who smote the monarch of Madrid,
Fortuna fotum nuper omnes

And bade Pavia's victor bid
Per populos tumidum ferebat.

To power farewell ?
Once Europe's arbiter, now hid
In lermit's cell.

оо

Nec tu secundo filamine quem super
Felicitatis vexerat æquora
Henrice! virtus,-nesciisti,

Umbriferæ fremitum procellæ.

Sed pertinax hunc fastus adhuc premit, Urgetque pressum, et progeniem sui Fiduciâque pari tumentem,

Clade pari exagitat Philippum.

Te qui minorem te superis geris, Culpamque fletu diluis agnitam, Vitis parens placatus audit,

Et solitum cumulat favorem.

Redintegratæ nec tibi gratiæ Obscura promit signa. Sub algido Nox Capricorno long. terras

Perpetuis tenebris premebat,

Rigebat auris bruma nivalibus, Amnes acuto constiterant gelu, Deformis horror incubabat

Jugeribus viduis colono.

At signa castris Francus ut extulit Ductorque Franci Guizius agminis, Arrisit algenti sub arcto

Temperies melioris auræ.

Hvems retaso languida spiculo
Vim mitigavit frigoris asperi,
Siccis per hybernum serenum

Nube cavå stetit imber arvis,

Ergo nec altis tutu paludibus
Tulere vires menia Gallicas;
Nec arcibus tutee paludes

Præcipitem tenuere cursum.

Thou, too, hast known misfortune's blast;
Tempests have bent thy stately mast,
And nigh upon the breakers cast

Thy gallant ship:
But now the hurricane is passed

Hushed is the deep.
For Philip, lord of ARAGON,
Of haughty Charles the haughty son,
The clouds still gather dark and dun,

The sky still scowls;
And round his gorgeous galledn

The tempest howls.
Thou, when th' Almighty ruler dealt
The blows thy kingdom lately felt,
Thy brow unhelmed, unbound thy belt,

Thy feet anshod,
Humbly before the chastener knelt,

And kissed the rod.

Pardon and peace thy penance bought;
Joyful the seraph Mercy brought
The olive-bough, with blessing fraught

For th nd France ;
God for thy captive kingdom wrought

Deliverance.

'Twas dark and drear! 'twas winter's reign! Grim horror walked the lonesome plain; The ice held bound with crystal chain

Lake, flood, and rill;
And dismal piped the hurricane

His music shrill.

But when the gallant Guise displayed
The flag of FRANCE, and drew the blade,
Straight the obsequious season bade

Its rigour cease :
And, lowly crouching, homage paid

The FLEUR DE Lys.

Winter his violence withheld,
His progeny of tempests quelled,
His canopy of clouds dispelled,

Unveil'd the sun-
And blithesome days unparalle led

Began to run.
Twas then beleaguered Calais found,
With swamps and marshes fenced around,
With counterscarp, and moat, and mound,

And yawning trench,
Vainly her hundred bulwarks frowned

To stay the French,
Guise! child of glory and Lorraine,
Ever thine house hath proved the bane
Of France's foes! aye from the chain

of slavery kept her,
And in the teeth of haughty Spain

Upheld her sceptre.
Scarce will a future age believe
The deeds one year saw thee achieve

LORÆNE princeps ! præcipuo Dei
Favore felix, præcipuas Denis
Cui tradidit partes, superbos

Ut premeres domitrice dextra.

Unius anni curriculo sequens Vix credet ætas promeritas tibi

Tot laureas, nec si per æthram

Pegaseâ* veherere pennå.

Cossere saltus ninguidi, et Alpium
Inserta coelo culmina, cum pater
Romanus oraret, propinquæ ut

Subjiceres humeros ruinæ.

Defensa Roma, et capta Valentia,
Coacta pacem Parthenope pati,
Fama tui Segusianus

Barbarica face liberatus.

Æquor procellis, terra paludibus,
Armis BRITANNUS, mania sæculis
Invicta longis insolentes

Munierant animos Caletum

Fame in her narrative should give

Thee magic pinions
To range, with free prerogative,

All earth's dominions.
What were the year's achievements ? first,
Yon Alps their barrier saw thee burst,
To bruise a reptile's head, who durst,

With viper sting,
Assail (ingratitude accurst!)

Rome's Pontiff-King.
To rescue Rome, capture Plaisance,
Make Naples yield the claims of France,
While the mere shadow of thy lance

O'erawed the Turk :-
Such was, within the year's expanse,

Thy journey-work.
But Calais yet remained unwon-
Calais, stronghold of Albion,
Her zone begirt with blade and gun,

In all the pomp
And pride of war; fierce Amazon !

Queen of a swamp!
But even she hath proven frail,
Her walls and swamps of no avail;
What citadel may Guise not scale,

Climb, storm, and seize?
What foe before thee may not quail,

O gallant Guise !
Thee let the men of England dread,
Whom Edward erst victorious led,
Right joyful now that ocean's bed

Between them rolls
And thee!-that thy triumphant tread

Yon wave controls.

Loræna virtus, sueta per invia
Non usitatum carpere tramitem,
Invicta devincendo, famanı

Laude nova veterem refellit.

Ferox BRITANNUS viribus antehac
Gallisque semper cladibus imminens,
Vix se putat securum ab hoste

Fluctibus Oceani diremptus.

Regina, pacem nescia perpeti
Jam spreta mæret fædera : Jam Dei
Iram timet mox imminentem

Vindicis et furiæ flagellum.

Let ruthless MARY learn from hence
That Perfidy's a foul offence;
That falsehood hath its recompense ·

That treaties broken,
The anger of Omnipotence

At length have woken.
May evil counsels prove the bane
And curse of her unhallowed reign;
Remorse, with its disastrous train,

Infest her palace;
And may she of God's vengeacce drain

The brimming chalice!

Huic luce terror Martius assonat,
Diræque cædis mens sibi conscia,
Umbræque nocturnæ, quietem

Terrificis agitant figuris.

Every schoolboy knows that this event broke Queen Mary's heart, so inconsolable was she for the loss of those “keys of France” which the monarchs of England, from Edward to the bluff Harry, bad gloried in wearing suspended to the royal girdle. * Buchanan appears to have the following verse of Hesiod in view :

Την μεν Πηγασος ειλε και εσθλος Βελλεροφωντης.-Theog.

« PreviousContinue »