Poetical Works of Geoffrey Chaucer: Canterbury tales.- v. 3. Troylus and Cryseyde, etc.-v. 4. Romaunt of the rose, etcG. Bell, 1885 |
From inside the book
Results 1-5 of 40
Page 6
... are taken from Jehan de Vignay's introduction to his French translation of the Legenda Aurea ; [ the rest is from the original Latin . - W . W. S. ] He can so lightly cacche him in his trappe , 6 THE CANTERBURY TALES .
... are taken from Jehan de Vignay's introduction to his French translation of the Legenda Aurea ; [ the rest is from the original Latin . - W . W. S. ] He can so lightly cacche him in his trappe , 6 THE CANTERBURY TALES .
Page 18
... Wickliffe's translation of the Bible , " Thy servant David ' is rendered ' Thy knight David . ' 2 Harl . MS . counceilere , called prevost in the original . Cecilie hem sayde with a ful stedefast chere ; ' 18 THE CANTERBURY TALES .
... Wickliffe's translation of the Bible , " Thy servant David ' is rendered ' Thy knight David . ' 2 Harl . MS . counceilere , called prevost in the original . Cecilie hem sayde with a ful stedefast chere ; ' 18 THE CANTERBURY TALES .
Page 28
... ; Conscius ipse sibi de se putat omnia dici .'- T . 2 Here we find that the original form of the conjunction because was the substantive cause , with the preposition by . For if thou do , thou schalt it deere abye 28 THE CANTERBURY TALES .
... ; Conscius ipse sibi de se putat omnia dici .'- T . 2 Here we find that the original form of the conjunction because was the substantive cause , with the preposition by . For if thou do , thou schalt it deere abye 28 THE CANTERBURY TALES .
Page 56
... original narrator of this tale is Livy ; but it is not easy to determine whether Chaucer derived it directly from him , or through the medium of some translation or version . It is introduced in the Roman de la Rose and in Gower's ...
... original narrator of this tale is Livy ; but it is not easy to determine whether Chaucer derived it directly from him , or through the medium of some translation or version . It is introduced in the Roman de la Rose and in Gower's ...
Page 57
... original Latin , he probably derived his knowledge of the story at least from a French translation , rather than from the poetical versions of his predecessors or contemporaries . That he ap- preciated the Patavinian may be inferred ...
... original Latin , he probably derived his knowledge of the story at least from a French translation , rather than from the poetical versions of his predecessors or contemporaries . That he ap- preciated the Patavinian may be inferred ...
Other editions - View all
Poetical Works of Geoffrey Chaucer: Canterbury tales.- v. 3. Troylus and ... Geoffrey Chaucer No preview available - 1878 |
Common terms and phrases
agayn Allas anoon bounte Canterbury Tales certes certeyn certis chanoun Chaucer chirche cleped cometh comune counseil dede deth devel doon doth drede entent fader fals foule frendes fuyr fynde Goddes goon grace gret grete Harl hath herd herte heven hond hous House of Fame Jhesu Crist kepe kynde Lansd litel Lord maner moche myghte never noon Notes nought oonly oughne Ovid peyne Portrait prest quod sche reads rede resoun ryght saith seint saugh sayde sayn schal schame sche schewe schulde seyde shal sire sith slepe sone sorwe sothe soule speche speke suffre swete synne tale thanne thay ther therfore thilke thing thou schalt thre thurgh Trans trewe trouthe tyme Tyrwhitt understonde unto verray vols watir werkes werre whan whanne wher wight wikked wolde womman word ye schul
Popular passages
Page 187 - I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: I will ascend above the heights of the clouds ; I will be like the Most High. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.