Page images
PDF
EPUB

turbulent, and faithless as a politician, and not without dissimulation and hypocrisy in private life;16 but his whole career, his published writings and correspondence, are opposed to the idea that he disbelieved the faith he preached and professed. On the 18th of June, Atterbury was embarked on board a man-of-war and conveyed to Calais, after which he entered into the service of the Chevalier, first as his confidential agent at Brussels, and afterwards at Paris. In 1725 he was the chief Jacobite counsellor and director in France, and had organised an expedition to Scotland for raising the Highland clans, then indignant at the disarming act. Atterbury summoned a meeting of the chiefs in France, and drew up for them a memorial to the exiled Court, urging immediate action, and imploring instructions and resources. The Chevalier was poor and timid: he recommended a profession of submission to the act; but this peaceful message Atterbury never delivered! He ultimately obtained the consent of his royal master, and a special envoy was despatched from Rome, bearing, under the sign manual, promises of assistance to the disaffected clans. The effort, however, was too long delayed; the messenger reached the Highlands, but he does not seem to have ventured on delivering his credentials, and thus Atterbury failed-no doubt to his deep mortification-to distinguish his period of Jacobite ascendancy by any military enterprise. Let us add that this restless, energetic, and domineering prelate was a man of warm, social, and domestic affections, and though ready to plunge his native country into civil war, still regarded it with tenderness. "After all," he says, "I do and must love my country, with all its faults and blemishes"-a sentiment repeated in the poetry of Cowperand he gave this character of himself in lines prefixed to his translation of the Georgics:

[blocks in formation]

16 According to Fenton, Atterbury, speaking of Pope, said there was mens curva in corpore curvo-a crooked mind in a crooked body; and another contemporary, Dr. Herring, spoke of the general belief in Atterbury's insincerity. See Hughes's Letters by Duncombe, vol. ii. pp. 39 and 105.

DEATH OF ATTERBURY.

Thus Englished (says Mr. Bowles) by himself:

[ocr errors][merged small][merged small]

"Thus where the Seine through realms of slavery strays,
With sportive verse I wing my tedious days,

Far from Britannia's happy climate torn,
Bow'd down with age, and with diseases worn;

Yet e'en in death I act a steady part,

And still my friends and country share my heart."

215

These lines, Mr. Bowles says, are "worthy his friend Pope." Is it clearly ascertained that they are Atterbury's? Both translations appear in Pope's organ, the Grub-street Journal (June 22, 1732), where they are given as '' one literal in blank verse, and the other paraphrastical in rhyme, communicated to our society by one of our ingenious correspondents." Atterbury died in France on the 15th of February, 1732, but his remains were brought to England, and permitted to be privately interred in Westminster Abbey.

CHAPTER VI.

[1723-1727.]

LETTERS TO JUDITH COWPER. RETURN OF BOLINGBROKE. EDITION OF SHAKSPEARE, AND TRANSLATION OF THE ODYSSEY. SWIFT VISITS ENGLAND, AND PUBLICATION OF THE MISCELLANIES.

THE great popularity of Pope's name, and the reliance placed on his taste and judgment, as well as his genius, led to various suggestions from friends and publishers with respect to future literary works. Pope loved money, but it was to spend, not to hoard it. His garden and grounds called occasionally for a new poem, as Abbotsford called for a new historical romance, and booksellers and readers were alike willing in both cases to gratify the demand. Tonson was ready to contract for an annotated edition of Shakspeare, and Lintot was eager for a translation of the Odyssey, to complete the English Homer. Both proposals were ultimately accepted; but Pope first discharged a pious duty to the memory of a friend, by editing a selection of the works of Parnell, which was published early in 1722, and was inscribed to the Earl of Oxford in a poetical epistle remarkable for lofty panegyric and elevation of sentiment, and for the harmony and sweetness of its numbers. No short poem in our language has more of dignity and impressiveness combined with musical and faultless versification. In January, 1723, Pope engaged to translate the Odyssey in three years. The work was to be in five volumes, at a guinea each, and resolving to make the labour as light as possible, he called in literary assistants. One half he reserved for himself, and

[blocks in formation]

the other half, or twelve books, was given to Fenton and Broome, both competent scholars, and Fenton at least a more than mediocre poet. The Shakspeare he had begun before this, for in November, 1722, he mentions his work as then one quarter printed, though it did not appear till 1725. He proposed to collate the early copies, to insert the various readings in the margin, and to place the suspected or interpolated passages at the bottom of the page. To gratify the lazy or obtuse readers of Shakspeare, he was to distinguish the "shining passages" by marking them with stars or inverted commas an expedient not unlike Lady Mary's plan of writing on the margin of her husband, Mr. Wortley's, parliamentary speeches the places where he was to pause, look round, and challenge a cheer from the assembled Commons! Neither attempt was very successful. But Pope set resolutely to work, and what between his two engagements, he had full employment for at least two years.

[ocr errors]

An episode of a tender nature was interposed amidst the labours of annotation and translation. In the autumn of 1722, Pope commenced a correspondence with a young lady whose name has not hitherto transpired. A series of twelve letters, written in the poet's most complimentary and admiring strain, was published by Dodsley in 1769,1 printed from the originals. The lady to whom they were addressed appeared to reside in Hertfordshire; she occasionally wrote verses, and was intimate with Mrs. Howard. She sat for her portrait as one of Jervas's shepherdesses or Kneller's beauties; and Pope (who had, he said, been "so mad with the idea of her as to steal the picture and pass whole days in sitting before it!") was ready with a poetical offering:

"Though sprightly SAPPHO force our love and praise,
A softer wonder my pleas'd soul surveys,

The mild ERINNA blushing in her bays!

So while the sun's broad beam yet strikes the sight,
All mild appears the moon's more sober light;

Serene in virgin majesty she shines,

And, unobserv'd, the glaring sun declines."

1 Letters of the Late Alexander Pope, Esq., to a Lady. Never before published. Ruffhead's Life of Pope had been published shortly before (April, 1769), and probably suggested to Dodsley the publication of these letters.

Part of the panegyric was afterwards transferred to Martha Blount. Sappho was, of course, Lady Mary, whose influence seems then to have been on the wane. Pope sent more lines to his correspondent, part of those addressed to Gay, disclosing the passion for Lady Mary, when he was the stricken deer panting in the shades with the arrow in his heart. "Retiring into oneself," he says, "is generally the pis aller of mankind"—one of his true and happy sententious remarks. "Would you have me describe my solitude and grotto to you? What, if after a long and painted description of them in verse (which the writer I have just been speaking of could better make if I can guess by that line, No noise but water, ever friend to thought'), what if it ended thus:

"What are the falling rills, the pendant shades,
The morning bowers, the evening colonnades,
But soft recesses for th' uneasy mind,

To sigh unheard in, to the passing wind!
So the struck deer, in some sequester'd part,
Lies down to die, the arrow in his heart;
There hid in shades, and wasting day by day,
Inly he bleeds, and pants his soul away."

2

"If these lines want poetry," he adds, "they do not want sense. God Almighty preserve you from a feeling of them!" -another allusion to his passion for Lady Mary, if not a mere sentimental flourish. The line quoted by Pope occurs in a poem by Dr. Ibbot, in Dodsley's Collection, but he believed it to be the production of his fair correspondent. He sent her also a copy of his poem "To a Lady on her Birthday, 1723," desiring her to "alter it to her own wish,” and he suggested fresh themes for her Muse:

[blocks in formation]

But that of falling water, friend to thought."

Mrs. Howard had sent Pope a copy of this imitation, without naming the author. When the piece was published in the London Magazine, 1737, and afterwards in Dodsley's Collection, Pope's lines, "What are the falling rills," &c., were absurdly tacked to it, with the note, "Said to be added by Mr. Pope." Ibbot was one of the Chaplains in Ordinary to the King, Assistant Preacher at St. James's, &c. He died in 1725, and two volumes of his

« PreviousContinue »