Page images
PDF
EPUB

und besonders mit ihren vornehmen Liebschaften dick thun; doch scheinen sie bald zu merken, dass Mr. Weller auch nicht gerade auf den Kopf gefallen ist und sie durchschaut. I'm afraid you are a cunning individual," sagt der Eine zu ihm. „No, no," said Sam. I leave all that'ere to you. It's a great deal more in your way than in mine, as the gen'l'm'n on the right side o' the garden vall said to the man on the wrong'un, ven the mad bull wos a cumin' up the lane."

[ocr errors]

II, p. 253. Derselbe Job Trotter, der einst ihn und seinen Herrn auf eine so arge Weise zum Besten gehabt hatte, begegnet ihm später im Schuldgefängnisse in dem jämmerlichsten Aufzuge. Sam stiert ihn an und ruft aus:,,This is rayther a change for the vorse, Mr. Trotter, as the gen'l'm'n said ven he got two doubtful shillin's and sixpenn'orth o' pocketpieces for a good half-crown." Ein Vergleich, in dem zugleich ein Wortspiel liegt.

I, p. 225. Mr. Pickwick kommt mit seinem Diener nach Burg St. Edmund's, um dem Abenteurer Mr. Jingle nachzusetzen. Es ist schon spät Abends; Pickwick fragt seinen Diener, was wohl zuerst zu thun wäre. „Essen bestellen," meint dieser. And if I might adwise, Sir," added Mr. Weller, I'd just have a good night's rest arterwards, and not begin inquiring arter this heere deep 'un 'till the mornin'. There's nothin' se refreshin' as slepp, Sir, as the servant-girl said afore she drank the eggcupfull o'laudanum."

"9

II, p. 276. Mr. Perker, Mr. Pickwick's Advocat in der Prozesssache gegen Mrs. Bardell, hat denselben im Schuldgefängnisse besucht und ihm einen Vergleich von der gegnerischen Seite angeboten. Sie werden durch das Anklopfen Sam Weller's gestört, der da meldet, dass eine Dame Mr. Pickwick sprechen wolle. Dieser, der seinen Kopf noch ganz voll von Mrs. Bardell hat, will Nichts von Damen wissen. „I wouldn't make too sure of that, Sir," urged Mr. Weller, shaking his head. If you know'd who was near, Sir, I rayther think you'd change your note; as the hawk remarked to himself vith a cheerful laugh, ven he heerd the robin redbreast a singin' round

the corner."

[ocr errors]

I, p. 381. Während der Prozess noch schwebt, wird Sam Weller von seinem Herrn zu Mrs. Bardell geschickt, um schlau auszukundschaften, wie die Sache steht. Er findet Mrs. Bardell in einem grossen Comité von Damen. Mrs. Cluppins fordert ihn auf hereinzukommen, aber erst die Strassenthüre zuzumachen. Mr. Weller, heisst es dann, immediately took the hint; and presenting himself in the parlour, explained his business to Mrs. Bardell thus-Wery sorry to'casion any personal inconwenience, ma'am, as the housebreaker said to the old lady ven he put her on the fire; but as me and my governor's only just come to town, and is just going away agin, it can't be helped, you see."

I, p. 128. Das erste Mal, wo Sam Waller vom Schriftsteller eingeführt wird und zwar noch in seiner Eigenschaft als Waiter des White Hart Inn, macht er gleich eins seiner Odd Similes. Er ist nämlich dabei, die Stiefel der Gäste zu putzen und eins von den Hausmädchen ruft ihm zu, sich zu beeilen, der Herr in Nr. 22 brauche seine Stiefel. Nachdem er vorher die treffende Antwort gegeben: „Ask number twenty-two, vether he'll have 'em now, or vait till he gets 'em," und auf die Masse Schuhwerk hingewiesen hat, die noch zu putzen ist, setzt er hinzu: Who's number twenty-two, that's to put all the others out? No, no; reg'lar rotation, as Jack Ketch said, ven he tied the men up. Sorry to keep you a watin', Sir, but I'll attend to you directly." Jack Ketch ist bekanntlich der Scharfrichter. *)

99

*) Bei Macaulay Hist. of England vol. 2, p. 194, Tauchnitz ed., kommt bei der Hinrichtung des Herzogs von Monmouth ein Hangman John Ketch

[ocr errors]

II, p. 244. Bei einer andern Gelegenheit kommt Sam wieder zu seiner Stiefmutter und findet richtig auch den frommen Mr. Stiggins wieder dort. Dieser seufzt laut auf bei seinem Anblicke. Sam fragt seine Mutter höchst unschuldig, was dem Herrn fehle. The good man is grieved to see you here, Samuel," replied Mrs. Weller. "Oh, that's it, is it?" said Sam. I wos afeerd, from his manner, that he might ha' forgotten to take pepper vith that 'ere last cowcumber he eat. Set down, Sir; ve make no extra charge for the settin' down, as the king remarked ven he blow'd up his ministers. II, p. 289. In der Surgery_des Mr. Bob Sawyer geht eine höchst eigenthümliche Scene vor; mehrere Personen sind durch Missverständniss aneinander gerathen. Sam Weller kommt mitten in diese Confusion hinein. „Sorry to do anythin' as may cause an interruption to such very pleasant proceedings, as the king said ven he dissolved the Parliament," interposed Mr. Weller, who had been peeping through the glass door; but there's another experiment here, Sir. Here's a wenerable old lady a lyin' on the carpet vaitin' for dissection, or galwinism, or some other rewivin' and scientific inwention."

II, p. 147. Mr. Winkle ist aus Furcht vor einem Duell von Bath nach Bristol entflohen. Sam Weller wird von seinem Herrn ihm nachgeschickt, den verlorenen Jünger wieder ausfindig zu machen und auf alle Weise, in Gutem oder in Bösem, zurück zu bringen. Er entdeckt ihn auch in seinem Gasthofe, wird auf sein Klopfen eingelassen, schliesst aber die Thür hinter sich gleich wieder zu und steckt den Schlüssel in die Westentasche. Mr. Winkle ist über dies Verfahren verdutzt und aufgebracht zugleich und fragt ingrimmig, was das bedeuten solle. „What do I mean!" retorted Sam; „come, Sir, this is rayther too rich, as the young lady said ven she remonstrated with the pastry-cook, arter he'd sold her a pork-pie as had got nothin' but fat inside. What do I mean! Well, that ain't a bad 'un, that ain't."

II, p. 234. Mr. Pickwick kündigt seinen Freunden an, dass Sam sich habe freiwillig festsetzen lassen, um bei ihm sein zu können. "Yes, gen'l'm'n," said Sam, "I'm a stand steady, Sir, if you please (er knüpft nämlich dabei seinem Herrn die Kamaschen an) I'm a pris'ner, gen'l'm'n; con-fined as the lady said."

II, p. 349. Sam erfährt durch einen Brief des alten Weller, welchen ihm das hübsche Hausmädchen des Mr. und der Mrs. Winkle, Mary, übergiebt, dass Mrs. Weller, seine Stiefmutter, todt ist und er sagt einige Worte des Bedauerns darüber. Hows'ever," said Sam, putting the letter in his pocket, with a gentle sigh, it wos to be and wos, as the old lady said arter she'd married the footman, it can't be helped now, can it, Mary? Zeigt sich hier Sam nicht beinahe als einen unbewussten Hegelianer mit seinem „Alles was ist, ist vernünftig?"

II, p. 221. Sam kommt in eine Gesellschaft von Fuhrleuten; sie fordern ihn auf, zu singen. „Raly, gen'l'm'n," said Sam,,,I'm not wery much in the habit o'singin' vithout the instrument; but anythin' for a quiet life, as the man said ven he took the sitivation at the light-house."

I, p. 134. Mr. Wardle, der behäbige Landmann, begleitet von Mr. Pickwick und einem Advokaten, sind der Schwester des erstgenannten Herrn nachgesetzt, welche mit dem Abenteurer Mr. Jingle davongegangen ist, und haben das Pärchen auch richtig in dem White Hart Inn, wo Sam dazumal

vor und der Schriftsteller sagt von ihm a wretch who had butchered many brave and noble victims, and whose name has, during a century and a half, been vulgarly given to all that have succeeded him in his odious office. The name of Ketch was often associated with that of Jeffreys in the lampoons of those days.

,,While Jeffreys on the bench, Ketch on the gibbet sits."

99

99

noch Waiter ist, ausfindig gemacht. Sie bieten dem Letzteren eine halbe Guinee an, um ihnen dabei behülflich zu sein. You want me to except of half a guinea," meint dieser. ,Wery well, I'm agreeable: I can't say no fairer than that, can 1, Sir! (Mr. Pickwick smiled.) Then the next question is, what the devil do you want with me, as the man said ven he seed the ghost?"

II, 155. Mr. Weller, der sich den ganzen Tag in der Nachbarschaft von Clifton vergebens bemüht hat, ausfindig zu machen, bei wem sich Miss Arabella Allen gegenwärtig auf halte, in die Mr. Winkle sterblich verliebt ist, erfährt endlich von dem hübschen Hausmädchen Mary, der er rein zufällig begegnet, dass sie bei den Herrschaften gleich nebenan wohne, über welche unerwartete Nachricht er in das höchste Erstaunen geräth. „Vell," said Sam at length, if this don't beat cock-fightin', nothin' never vill, as the Lord Mayor said ven the chief secretary o'state proposed his missis's health arter dinner. That wery next house! Wy, I've got a message to her as I've been a tryin' all day to deliver."

II, p. 332. Mr. Bob Sawyer, Mr. Allen, Mr. Pickwick und der getreue Sam fahren an einem sehr regnigten Tage zusammen (nach London, und da findet dann folgende Conversation zwischen Mr. Bob und Sam statt. "This is pleasant," sagt Bob sehr verdriesslich. ,,Wery," antwortet Sam sehr ruhig. "You don't seem to mind is," bemerkt Bob. „Vy, I don't exactly see no good my mindin' on it 'ud do, Sir," erwidert Sam. That's an unanswerable reason, anyhow," sagt Bob. "Yes, Sir," rejoined Mr. Weller. Wotever is, is right, as the young nobleman sveetly remarked ven they put him down in the pension list, 'cos his mother's uncle's vife's grandfather ounce lit the king's pipe vith a portable tinder box." Hier haben wir das philosophische Theorem Hegel's noch klarer ausgesprochen!

[ocr errors]

"

99

II, p. 96. Mr. Pickwick und sein getreuer Sohn sind im Begriff, neben anderen Passagieren mit dem Omnibus nach Bath zu fahren. Im Augenblick der Abreise macht Sam seinem Herrn die Bemerkung, dass der Eigenthümer des Wagens ihnen einen Streich zu spielen beabsichtige. Was kann das sein?" fragt Mr. Pickwick, stehen nicht die Namen der Passagiere auf dem Courszettel?" ,,The names is not only down on the vay-bill, Sir," replied Sam, ,,but they've painted vun on 'em up, on the door o' the coach." Und wirklich entdeckt Mr. Pickwick dort seinen Namen mit goldenen Lettern angeschrieben und ist ganz erstaunt darüber. "Yes, but that ain't all," said Sam, again directing his master's attention to the coach door; not content with writin' up Pickwick, they put "Moses" afore it, vich I call addin' insult to injury, as the parrot said ven they not only took him from his native land, but made him talk the English langvidge artervards."

II, p. 1. In den Weihnachtstagen hat Mr. Pickwick mit seinen getreuen Jüngern und Sam seinen Aufenthalt auf dem Landsitze des Mr. Wardle genommen. Des Morgens kommt Sam mit dem warmen Wasser zum Rasiren in Mr. Pickwick's Schlafstube und dieser fragt ihn nach dem Wetter. „Water in the wash-hand basin's a mask o' ice, Sir," erwidert Sam. Severe weather, Sam," meint Mr. Pickwick Fine time for them as is well wropped up, as the Polar Bear said to himself, ven he was practising his skating," replied Mr. Weller.

I, p. 359. Mr. Pickwick und seine Jünger sind in Ipswich unschuldiger Weise in einen Tumult verwickelt und arretirt worden. Sie werden vor den Mayor gebracht und ihre Persönlichkeiten auf eine sehr unceremoniöse Weise von dem Polizei - Sergeanten demselben namhaft gemacht. Dies ärgert den braven Sam, besonders seines Herrn wegen. Er stellt sie daher selbst folgendermassen vor. ,This here is S. Pickwick, Esquire; this here's Mr. Tupman; that 'ere's Mr. Snodgrass; and furder on, next him on the t'other side, Mr. Winkle - all wery nice gen'l'm'n, Sir, as you'll be wery happy to have the acquaintance on; so the sooner you commits these here officiers o'yourn

[ocr errors]

to the tread-mill for a month or two, the sooner we shall begin to be on a pleasant understanding. Business first, pleasure afterwards, as King Richard the Third said ven he stabbed the t'other king in the Tower, afore he smothered the babbies." (Bekanntlich Eduard IV. und seine heiden Söhne Edward, Prince of Wales, und Richard, Duke of York, s. Shakespeare, King Richard the Third; Delavigne, Les enfants d'Édouard.)

II, p. 196. Während Mr. Pickwick sich mit Sam im Schuldgefängnisse befindet, machen sie auch die Bekanntschaft eines Mr. Smangle, der alsbald ein grosses Interesse an der Garderobe des Mr. Pickwick kund giebt. „There's nothing you want to give out for the man to brush, my dear creature, is there? fragt Smangle. „Nothin' whoever, my fine feller," erwidert Sam, seinem zu gutmüthigen Herrn das Wort abschneidend. „P'raps if vun of us wos to brush, without troubling the man, it 'ud be more agreeable for all parties, as the school-master said ven the young gentlemen objected to being flogged by the butler."

II, p. 253. Mrs. Weller ist kaum gestorben, als auch schon eine freundliche Nachbarin (a buxom female, nennt sie unser Schriftsteller) sich um den unglücklichen Wittwer bemüht. Sie will ihm durchaus eine Tasse Thee aufzwingen, und als er dieselbe in a somewhat boisterous manner" zurückweist, beklagt sie, dass er so verdriesslich sei. "I really never saw a man so cross.“ said the buxom female. „Never mind it's all for my own good; vich is the reflection vith which the penitent schoolboy comforted his feelin's ven they flogged him," rejoined the old gentleman.

II, p. 85. Sam hat in der Prozesssache Pickwick versus Bardell eine Zeugenaussage abzugeben, Er benimmt sich dabei weit geschickter, als die Pickwickier, die ihren Chef mehrfach ganz unnützerweise belasten. Er bekennt sich als Diener des Herrn Pickwick und nennt diesen Dienst einen sehr guten. Little to do, and plenty to get, I suppose?" fragt ihn höhnisch der Advokat der Gegenpartei. „Oh, quite enough to get, Sir, as the soldier said ven they ordered him three hundred and fifty lashes," replied Sam.

1, p. 224. Während sie in Bury St. Edmunds einfahren, wo sie dem Mr. Jingle nachspüren wollen, schärft Mr. Pickwick seinem Diener ein, ja nicht seinen Namen zu nennen. „You understand," fragt er ihn. Right as a trivet (dreibeiniger Schemel), Sir, replied Mr. Weller, with a wink of intelligence."

[ocr errors]

I, p. 227. Mr. Weller sucht sich, auf Geheiss seines Herrn, an Mr. Job Trotter, den Diener Jingle's, heranzumachen und fragt ihn, warum er bei der letzten Lustbarkeit, Kneiperei würden wir sagen, die sie im Hause hatten, nicht zugegen gewesen. How was it you worn't one of us, last night?" inquired Sam, scrubbing his face with the towel. You seem one of the jolly sort looks as conwivial as a live trout in a lime-basket," added Mr. Weller, in an under tone.

I, p. 221. In einer maskirten Matinée der Mrs. Leo Hunter hat Pickwick den Mr. Jingle entdeckt, der sich dort als Mr. Charles Fitz - Marshall eingeschlichen hat und jetzt nach Bury St. Edmunds will, um dort neue Streiche auszuüben. Mr. Pickwick will ihm nach, zum Wohle der unter seinen Betrügereien leidenden Menschheit. Er ruft nach seinem Diener, den er nicht gleich finden kann. „Here you are, Sir," said Mr. Weller, emerging from a sequestered spot, where he had been engaged in discussing a bottle of Madeira, which he had abstracted from the breakfast-table, an hour or two before. Here's your servant, Sir. Proud o'the title, as the Living Skellinton said, ven they show'd him."

"

I, p. 334. Wir sahen schon an einer früheren Stelle, wie ausserordentlich böse der alte Mr. Weller darüber war, dass Sam sich hatte von Job Trotter zum Besten haben lassen. Da er immer wieder darauf zurückkommt, sagt Sam endlich: Well, it's no use talking about it now," said Sam. It's over, and can't be helped, and that's one consolation, as they always say

[ocr errors]

in Turkey, ven they cuts the wrong man's head off. It's my innings now, gov'rnor (ich habe jetzt die Vorhand), and as soon as I catches hold o'this here Trotter, I'll have a good "un."

Und indem wir hier die Sayings des Mr. Samuel Weller beschliessen (seine Doings kann man bei Dickens selbst nachlesen), jenes biederen Dieners nach dem Sinne des Faithful servant, wie er in Lebensgrösse über dem Eingange des Holy Cross College zu Winchester abgebildet ist, bemerken wir noch, dass derselbe ein recht passendes Beispiel für den Umfang geistiger Erkenntniss abgiebt, den, ohne alle Schulbildung, der im Engländer so eminent zu Tage tretende gesunde Menschenverstand, wenn er am Leben selbst zu lernen entschlossen ist, sich aneignen kann.

Wir hatten diese kleine Arbeit beendigt, als wir am Schlusse des Englischen Lesebuches von Behn-Eschenburg, erster Cursus (Zürich 1867) folgende zwölf odd, oder wie er sagt, droll Similes fanden, welche als Pendant zu dem Vorhergehenden hier noch ihren Platz finden mögen.

1. Sharp work for the eyes waggon went over his nose.

2. I'm down upon you 3. I know the world 4. Turned soldier

out of the saucepan.

[ocr errors]

5. Musical melancholy

as

as the devil said when a broad-wheel

as the extinguisher said to the rushlight. as the monkey said when he cut off his tail. the lobster said when he popped his head

as the cricket said to the tea-kettle.

6. Here we are all mustered

rabbit.

7. I'm all in a perspiration
8. Where shall I go
9. Off with a whisk
10. I'll be quick as

stard-pot.

[blocks in formation]

as the mutton-chop said to the gridiron.

as the bullet said to the trigger.

as the butcher said to the flies.

the fly said when he hopped out of the mu

11. Every one take care of himself as the jackass said when he was dancing among the chickens.

12. When a man is ashamed to show the front of his face, let him turn and show the back of it as the turn-stile said to the weather-cock. M. Maass.

Sprottau.

Das K. Württembergische Ministerium hat soeben folgende Bestimmungen des Seminars für neuere Sprachen ausgegeben:

Das zunächst provisorisch errichtete Seminar für neuere Sprachen ist eine akademische Anstalt zum Zwecke der Unterstützung des Studiums der lebenden neueren Sprachen und ist vorzugsweise für künftige Lehrer an den Gelehrten- und Realschulen bestimmt.

Die Curse des Seminars beabsichtigen

1) Uebungen im mündlichen und schriftlichen Gebrauch der neueren Sprachen:

2) Anleitung zum Studium ihrer Grammatik und ihrer Literatur, unter Berücksichtigung der vergleichenden Sprachwissenschaft, soweit sie sich auf die modernen Sprachen bezieht.

Die im Seminar zu behandelnden Sprachen sind vorerst das Deutsche, das Französische und das Englische.

Die Uebungen im Deutschen sind:

1) Stilübungen, deren Themen theils vom Lehrer vorgeschlagen, theils von den Zöglingen frei gewählt werden. Bei den ersteren wird

« PreviousContinue »