Ancient fragments of the Phœnician ... and other writers1832 |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 3
... δὲ εἶναι ἄπειρα , καὶ διὰ πολὺν αἰῶνα μὴ ἔχειν πέρας . Ὅτε δέ , ( φησιν ) ηράσθη τὸ πνεῦμα τῶν ἰδίων ἀρχῶν , καὶ ἐγένετο σύγ- κρασις , ἡ πλοκὴ ἐκείνη ἐκλήθη τόπος · αὕτη δὲ ἀρχὴ κτίσεως ἁπάντων αὐτὸ δὲ οὐκ ἐγίνωσκε τὴν αὐτοῦ κτίσιν ...
... δὲ εἶναι ἄπειρα , καὶ διὰ πολὺν αἰῶνα μὴ ἔχειν πέρας . Ὅτε δέ , ( φησιν ) ηράσθη τὸ πνεῦμα τῶν ἰδίων ἀρχῶν , καὶ ἐγένετο σύγ- κρασις , ἡ πλοκὴ ἐκείνη ἐκλήθη τόπος · αὕτη δὲ ἀρχὴ κτίσεως ἁπάντων αὐτὸ δὲ οὐκ ἐγίνωσκε τὴν αὐτοῦ κτίσιν ...
Page 6
... δέ , ( φησιν , ) ἐχρημάτιζον τῶν τότε γυναικῶν ἀναΐδην μισγο- μένων οἷς ἂν ἐντύχοιεν . Εἶτά , ( φησι , ) τὸν Ὑψουράνιον οἰκῆ- σαι Τύρον , καλύβας τε ἐπινοῆ- σαι ἀπὸ καλάμων καὶ θρύων καὶ παπύρων . στασιάσαι δὲ πρὸς τὸν ἀδελφὸν Οὔσων ...
... δέ , ( φησιν , ) ἐχρημάτιζον τῶν τότε γυναικῶν ἀναΐδην μισγο- μένων οἷς ἂν ἐντύχοιεν . Εἶτά , ( φησι , ) τὸν Ὑψουράνιον οἰκῆ- σαι Τύρον , καλύβας τε ἐπινοῆ- σαι ἀπὸ καλάμων καὶ θρύων καὶ παπύρων . στασιάσαι δὲ πρὸς τὸν ἀδελφὸν Οὔσων ...
Page 7
... δὲ λαβόμενον τὸν Οὔσωον καὶ ἀποκλαδεύσαν τα , πρῶτον τολμῆσαι εἰς θάλασσαν † ἐμβηναι . άνιε- ρῶται δὲ δύο στήλας πυρί τε καὶ πνεύματι , καὶ προσκυνῆ- σαι , ἅμα δὲ σπένδειν αὐταῖς ἐξ ὧν ἤγρευε ηρίων . τούτων δὲ τελευτησάντων , τοὺς ἀπο ...
... δὲ λαβόμενον τὸν Οὔσωον καὶ ἀποκλαδεύσαν τα , πρῶτον τολμῆσαι εἰς θάλασσαν † ἐμβηναι . άνιε- ρῶται δὲ δύο στήλας πυρί τε καὶ πνεύματι , καὶ προσκυνῆ- σαι , ἅμα δὲ σπένδειν αὐταῖς ἐξ ὧν ἤγρευε ηρίων . τούτων δὲ τελευτησάντων , τοὺς ἀπο ...
Page 8
... δὲ αὐτὸν καὶ Διαμί χιον . Οἱ δὲ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοίχους φασίν ἐπινοῆσαι ἐκ πλίνθων . Μετὰ ταῦτα ἐκ τοῦ γένους τούτου γενέσθαι νεανίδας δύο , καλεῖσθαι δὲ αὐτῶν τὸν μὲν Τεχνίτην , τὸν δὲ Γήινον Αὐτόχ- θονα . Οὗτοι ἐπενόησαν τῷ πηλῷ ...
... δὲ αὐτὸν καὶ Διαμί χιον . Οἱ δὲ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοίχους φασίν ἐπινοῆσαι ἐκ πλίνθων . Μετὰ ταῦτα ἐκ τοῦ γένους τούτου γενέσθαι νεανίδας δύο , καλεῖσθαι δὲ αὐτῶν τὸν μὲν Τεχνίτην , τὸν δὲ Γήινον Αὐτόχ- θονα . Οὗτοι ἐπενόησαν τῷ πηλῷ ...
Page 9
... δὲ Θωθ , Ἕλληνες δὲ Ἑρμῆν ἐκάλεσαν ἐκ δὲ τοῦ Σιδὺκ , Διόσκουροι * Κάβειροι ή Κορύβαντες ή Σαμοθρακες . Οὗτοί , ( φησι , ) πρῶτοι πλοῖον εὗρον . Ἐκ τούτων γεγόνασιν ἕτε ροι , οἱ καὶ βοτάνας εὗρον , καὶ τὴν τῶν δακετῶν ἴασιν καὶ ἐπωδάς ...
... δὲ Θωθ , Ἕλληνες δὲ Ἑρμῆν ἐκάλεσαν ἐκ δὲ τοῦ Σιδὺκ , Διόσκουροι * Κάβειροι ή Κορύβαντες ή Σαμοθρακες . Οὗτοί , ( φησι , ) πρῶτοι πλοῖον εὗρον . Ἐκ τούτων γεγόνασιν ἕτε ροι , οἱ καὶ βοτάνας εὗρον , καὶ τὴν τῶν δακετῶν ἴασιν καὶ ἐπωδάς ...
Contents
139 | |
149 | |
159 | |
172 | |
172 | |
182 | |
193 | |
196 | |
71 | |
76 | |
94 | |
95 | |
110 | |
111 | |
122 | |
123 | |
136 | |
203 | |
209 | |
215 | |
233 | |
283 | |
289 | |
301 | |
310 | |
333 | |
Other editions - View all
Popular passages
Page xvi - So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth : and they left off to build the city.
Page xlii - Professing themselves to be wise, they became fools. And changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things.
Page 24 - ... with the heads of dogs ; men, too, and other animals, with the heads and bodies of horses, and the tails of fishes. In short, there were creatures in which were combined the limbs of every species of animals.
Page 39 - Babylon, that none who should besiege it afterwards might have it in their power to divert the river, so as to facilitate an entrance into it ; and this he did by building three walls about the inner city, and three about the outer.
Page 27 - Daesius, there would be a flood, by which mankind would be destroyed. He, therefore, enjoined him to write a history of the beginning...
Page 29 - ... them that it was upon account of his piety that he was translated to live with the gods ; that his wife and daughter, and the pilot, had obtained the same honour.
Page 172 - Syria; but that as they were in fear of the Assyrians, who had then the dominion over Asia, they built a city in that country which is now called Judea, and that large enough to contain this great number of men, and called it Jerusalem.
Page 285 - that the Egyptians esteem the sun to be the Demiurgus ; and hold the legends about Osiris and Isis, and all their other mythological fables, to have reference to the stars, their appearances and occultations, and the periods of their risings, or to the increase and decrease of the moon, to the cycles of the sun, to the diurnal and nocturnal hemispheres, or to the river.
Page 320 - Conflagration and the Deluge. He maintains that all terrestrial things will be consumed when the planets, which now are traversing their different courses, shall all coincide in the sign of Cancer, and be so placed that a straight line could pass directly through all their orbs. But the inundation will take place when the same conjunction of the planets shall occur in Capricorn.
Page 23 - He taught them to construct cities, to found temples, to compile laws, and explained to them the principles of geometrical knowledge. He made them distinguish the seeds of the earth, and showed them how to collect the fruits ; in short he instructed them in everything which could tend to soften manners and humanise their lives.