CICERO THE WHOLE EXTANT CORRESPONDENCE IN CHRONOLOGICAL ORDER TRANSLATED INTO ENGLISH BY EVELYN S. SHUCKBURGH, M.A. ་, LATE FELLOW OF EMMANUEL COLLEGE, CAMBRIDGE AUTHOR OF A TRANSLATION OF POLYBIUS, A HISTORY OF ROME, etc. E5S5 1905 V. 4 MAIN I PREFACE HAVE inserted in the correspondence of this volume a letter which is not usually so included, namely, that addressed by Antony to Hirtius and Octavian, and preserved, as it seems, in its entirety, in the thirteenth Philippic. It falls easily into its place, and is nearly the only statement we have of Antony's view of the political situation during his siege of Mutina. I take this opportunity of giving a list of additions and corrections which I hope my readers will make in the text of the translation and notes. Most of them I have discovered myself, but some have been pointed out by friends and by critics in the press. Secondly, I have put together the alterations of the text which I have made by my own conjecture. I. ADDITIONS AND CORRECTIONS. Vol. I., p. vii, 1. 22, for "Hebenden " read "Heberden." p. vii, 1. 24, for "discovered since" read "omitted by them." p. xxviii, 1. 9, for "feverously" read "feverishly.” p. xliv, 1. 19, for "crops" read "crop.' p. 62, 1. 16, before "which" insert "an eighth." p. 64, 1. 24, before "What if" insert "What advantage to me his doing so is I do not know: it is certainly good for the state." p. 65, 1. 16, for "equites" read "publicani. p. 66, note 1, for 'AñoMóvios read ́Aroλλwvios. p. 89, 1. 20, after "Alexandria" insert "and the rest of P. 93, 1. 2, for "you when" read "when you." 66 ‚” “ 18th April,” and “12 April,” 19th April.' p. 104, 1. 11, after "town" insert "escaped from society! when I have fallen in with such fellows as these!' 187716 Vol. I., p. 122, l. 15, for "5th" read " 13th." p. 253, for “(A IV, 1)” read “(A IV, II.)” p. 347, note, transpose "Laberius" and "Valerius." Vol." II., p. 94, l. 18, for "is read are. 66 p. 120, 1. 13, for "Papinius" read "Papirius.' p. 126, 1. 25, for "the centurion Hermon's servant" read 66 Hermon the servant of the centurion Caruleius." p. 140, note 1, for "B.C. 86" read "B.C. 95." p. 196, note, for "sacerdotes" read "pontifices." p. 219, l. 13, for "by Cæsar, why was it not defended by p. 282, note, last 1., for "Pylae" read " Phyle." p. 330, note 3, 1. 3, for "Cicero" read "Dec. Brutus." Vol. III., p. v, insert Fam. V, 16... 527"; dele "Fam. VI, 16 . . . 527." p. 95, note, dele "Metellus-capture"; insert "P. Cornelius Lentulus Spinther (Cos. B.C. 57), Cicero's correspondent, was refused admission to Rhodes after Pharsalia, and was probably murdered about the same time as Pompey (13 Phil. § 29).' p. 175, 1. 1, for "Gargettus" read "Gargettian." p. 217, l. 3, for "his" read “her.” " p. 269, note 3, 1. 8, for "DCXII." read "DCXVI." P. 313, heading of Letter DCXLVII, for "F XI." read p. 361, last 1. but one, for "poet" read "friend." P. 372, under B.C. 69, for "Criticus" read "Creticus." Vol. IV., p. 1, for "(F VI, I)" read " (F XI, I).” p. 68, for "(A XV. 10)” read “(A XV, II).” p. 79, 1. 22, after "again" insert "?". In note 2, for "C. Lutatius" read “Q.” p. 136, note 8, for "Quintus" read "Lucius." p. 194, 1. 3, before "Sextus" insert "C. Anneius." p. 291, for "(F XI, 31)" read "(F XI, 24)." II. EMENDATIONS OF THE TEXT PROPOSED BY THE TRANSLATOR. Vol. I., p. 14 (A I, I), for “quæ cum erit absolute, sane facile eum libenter nunc ceteri consuli acciderim," I have read "quæ cum erit absoluta sane facile ac libenter fieri consulem viderim." p. 127 (Q. FR. I, 2, § 5), for “prope quam civitatem suam,” I have given "quam pro civitate sua. p. 326 (A IV, 18, in Klotz, IV, 16, § 12), from the Greek of the MSS. OYCOIMPICAMOIHI, Klotz has conjectured, ou o οἶδ' "Αρης ἅμα Παφίη. I have given, ου σοί κεν ἄρ ̓ ἴσά μ' ἀφείη (or ἀφίη). Vol. II., p. 10 (A V, 4), "aufers" for "aufer." P. 32 (A V, II), "nummariam excusationem for νομαν. p. 103 (F XV, 4), "et fretus iis" for "ego tuto iis." (In the tr. the word "all" should be omitted.) p. 278 (A VIII, 2), "non ita multi" for "ita multi." Vol. III., p. 18 (A XI, 7), for "arbitratus est ea factum igitur, ut scribis, istis placere iisdem istis lictoribus nec uti, quod concessum Sestio sit," I have read "arbitratus es. Itane est, ut scribis, istis placere eisdem lictoribus nec uti, quod concessum Sestio sit?" 36 p. 43 (A XI, 35), for "apud epistolas velim ut possim adversas, I have read "apud Vestales velim depositum adser vari." 66 non est in eo." p. 85 (a XII, 3), for “clypo" I read “Q. Pedio.” p. 244 (A XII, 40), non est solvendo "for P. 334 (A XIII, 51), "nimis blandus" for "micillus." Vol. IV., p. 54 (A XV, 3), "Manlio" for "malo." p. 60 (Α XV, 5), ὁ θησαυρὸς ἄνθρακες for ὅτε ναῦς ἄνθρακες. p. 91 (A XV, 26), for "tuli luminarum ædium" I read p. 99 (A XVI, I), "dare manus" for "ad arma." p. 250 (BR. 1, 17), "desperatum" for "desperatam.' p. 261 (F X, 17), "Segellaunis" suggested for "Segaviano." |