Exposition of the Ninth Chapter of the Epistle to the RomansHodder and Stoughton, 1888 - 257 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 27
Page 13
... English version of 1611 ; and it is re- tained in the Revised Version . The Rheims Ver- sion corresponds Latinisingly , -I speake " the " verity . There is no objection to the insertion of the article , except on the score that it is ...
... English version of 1611 ; and it is re- tained in the Revised Version . The Rheims Ver- sion corresponds Latinisingly , -I speake " the " verity . There is no objection to the insertion of the article , except on the score that it is ...
Page 14
... English speak , instead of zegge , corresponding to our English say . The Rheims Version too has speake . But say is the better translation . I say truth is better adapted than I speak truth to bridge the attention over to the statement ...
... English speak , instead of zegge , corresponding to our English say . The Rheims Version too has speake . But say is the better translation . I say truth is better adapted than I speak truth to bridge the attention over to the statement ...
Page 19
... English language is richer than the Greek in its posses- sion of the two differentiated terms . But for that very reason both of the terms are relatively im- poverished in import . In French the one word " VERSE 1 . 19.
... English language is richer than the Greek in its posses- sion of the two differentiated terms . But for that very reason both of the terms are relatively im- poverished in import . In French the one word " VERSE 1 . 19.
Page 21
... English Version of 1539 , and thus the rendering in King James's Version of 1611. Beza adopted the same rendering . But Calvin hesitated . In his Latin Translation he introduced the Eras- mian " also " ; but he made no use of it in his ...
... English Version of 1539 , and thus the rendering in King James's Version of 1611. Beza adopted the same rendering . But Calvin hesitated . In his Latin Translation he introduced the Eras- mian " also " ; but he made no use of it in his ...
Page 30
... English idiom , I could pray , or , I could wish- to - God . The Greek idiom grew out of the natural import of the imperfect or incompleted tense , I was praying . The apostle does not mean that at some given time in the past he was ...
... English idiom , I could pray , or , I could wish- to - God . The Greek idiom grew out of the natural import of the imperfect or incompleted tense , I was praying . The apostle does not mean that at some given time in the past he was ...
Other editions - View all
Exposition of the Ninth Chapter of the Epistle to the Romans James Morison No preview available - 2012 |
Exposition of the Ninth Chapter of the Epistle to the Romans James Morison No preview available - 2019 |
Common terms and phrases
Abraham Ambrosiaster anathema apophthegm apostle apostle's believed believeth blessed chapter children of men Christ clause compassion conscience countrymen denote desire dishonour Divine doxology Edom Edomites Epistle ethical Exod Exposition expositors expression faith Father favour forgiving Gentiles glory God's gospel Greek hand harden hath heart Hebrew Hence Holy human idea impenitent imperfect tense individual insensibility interpretation Isaac Israel Israelites Jahveh Jehovah-Jesus Jesus Jews literally Lord loved means ment messianic moral Moses nations nature ness oracle pardoning passage patriarchal peculiar penal evil persons Pharaoh phrase potter prerogative principle prophet Rebecca reference refuge regards rendered representation reprobation righteousness rock of collision Romans salvation says Scripture Septuagint serve the lesser speak spirit statement stone Synod of Dort Testament thee things thou tion translation truth unbelieving unconditional election unrighteousness unto utter verb verse vessels of mercy vessels of wrath Vulgate whomsoever wish word word of faith