Page images
PDF
EPUB

que la condition de l'injufte, outre qu'elle est plus honteuse & plus criminelle, est dans la réalité plus fàcheufe que celle de l'hom me jufte & faint. Clinias. Suivant ce que vous dites, la chose paroît vraye. L'Athén. Et quand elle ne le feroit pas, comme la raifon vient de nous le démontrer, fi un Légiflateur tant foit peu habile s'eft cru quelquefois permis de tromper les jeunes gens pour leur avantage, fut-il jamais un menfonge plus utile que celui-ci, & plus propre à les porter d'eux-mêmes & fans contrainte à la pratique de la vertu?

CLINIAS. Etranger, rien de plus beau ni de plus folide que la vérité: mais il me femble difficile de la faire entrer dans les efprits. L'Athén. Cela peut être. On a pourtant réuffi à rendre croyable la fable du Sidonien Cadmus, toute abfurde qu'elle eft, & mille autres femblables. Clinias. Quelle - fable? L'Athén. Celle qui raconte que des dents d'un ferpent jettées en terre, il fortit des hommes armés. Or c'eft -là une preuve bien fenfible pour tout Légiflateur, qu'il n'eft rien dont il ne puiffe venir à bout de perfuader la jeuneffe. La feule chofe done

qu'il ait à faire, eft de trouver le point dont il importe le plus pour le bonheur de fes citoyens, qu'ils foient pleinement convaincus; & quand il l'aura trouvé, d'imaginer les moyens de leur faire tenir fur ce point un langage uniforme en tout tems, en tou tes rencontres, dans leurs chants & dans leurs difcours, foit vrais, foit fabuleux. Si vous êtes là-deffus d'un avis contraire au mien, vous ne me ferez nulle peine de combattre mes raifons. Clinias. Je ne crois pas que nous puiffions ni l'un ni l'autre vous oppofer rien de raifonnable.

L'ATHÉN. Je reprends donc le fil du difcours; & je dis que le but de tous les chœurs, qui font de trois efpeces, doit être d'enchanter en quelque forte l'ame des enfans, tandis qu'elle eft tendre & docile, en leur répétant fans ceffe les belles maximes que nous venons d'expofer, & beaucoup. d'autres qu'on pourroit y ajouter. Mais pour les réduire à un feul point, difons-leur que la vie la plus juste eft auffi la plus heureuse au jugement des Dieux : & non-feulement nous dirons la vérité, mais ce difcours entrera plus aifément qu'aucun autre, quel

[ocr errors][merged small][merged small]

cheur des Mofes, rompok denim c chanteront ces monimes de toute leur forme en public & z tog ME. Inl

[ocr errors]

le fecond chur compok a jeme, gen- tur deffous de trente an. qui prenarom Apc lon à témoin de la verite e te memes m ximes, le priant de leur ens propice, & de les graver profondement dans leur ame. troifieme chœur qui fera Chommes fats, depuis trente ans jufqu'a foixante, chantera auffi les mémes choles. Pour ceux qui auront pafé cet age, comme les chants ne font plus alors de faifon, il faut, apres que nous aurons confulté les Dieux, les referver à des entretiens fur les mêmes objets. Clinlar. Quelle eft, Etranger, cette troifieme efpece de choeur? Nous ne comprenons pas bien ce que vous en voulez dire. L'Athén. Ce choeur eft néanmoins le principal objet de tout ce que nous avons dit jufqu'à ce moment. Clinias. Nous ne vous entendons pas

davantage : tâchez d'expliquer plus clairement vôtre pensée.

L'ATHÉN. Nous avons dit, s'il vous en fouvient, au commencement de cet entretien, que la jeuneffe naturellement vive & ardente, ne pouvoit tenir en repos ni fon corps, ni fa langue; qu'elle crioit & fautoit continuellement fans régle ni méthode: qu'à l'exception de l'homme, les autres animaux n'avoient aucune idée de l'ordre qui doit régner dans le chant & la danfe: que par rapport aux mouvemens du corps, cet ordre s'appelloit mefure; qu'à l'égard de la voix, on avoit donné au mêlange des tons graves & aigus le nom d'harmonie: que la Chorée réfultoit de l'union du chant & de la danfe; & que les Dieux touchés de compaffion pour nous avoient envoyé les Mufes & Apol lon, pour prendre part à nos fêtes & y préfider. Nous mettions auffi Bacchus de la partie: vous le rappellez-vous? Clinias. Nous n'avons eu garde de l'oublier. L'Athén. Ce qui appartient aux deux premiers chœurs, l'un des Mufes, l'autre d'Apollon, a été expliqué. Il nous refte à parler du troifieme, qui ne peut être que celui de Bacchus. Cli

,

nias. Comment cela, s'il vous plaît ? L'idée d'un choeur de vieillards confacré à Bacchus,

a quelque chofe de fi étrange, que l'esprit ne fçauroit fur le champ s'y accoutumer. Quoi! ce chœur fera en effet compofé de ceux qui font au-deffus de trente ans, & même de cinquante, jufqu'à foixante? L'Athén. Oui: mais il faut entrer dans quelque explication, touchant la maniere dont les chofes doivent fe paffer, pour paroître plaufibles. Clinias. Vous avez raifon.

[ocr errors]

L'ATHÉN. Etes-vous toujours d'accord avec moi fur ce que nous difions tout à l'heure? Clinias. A quel fujet ? L'Athén. Qu'il falloit que chaque citoyen, fans distinction d'âge, de fexe, de condition, en un mot que tout l'Etat en corps fe répétât fans ceffe à lui-même les maximes dont nous avons parlé, & qu'à certains égards il variât & diverfifiât fes chants en tant de manieres qu'il ne s'en laffàt jamais & y trouvât toujours un nouveau plaifir. Clinias. Qui pourroit ne pas convenir qu'il n'y auroit rien de mieux à faire? L'Athén. Mais en quelle occafion la plus excellente partie des citoyens, celle à qui l'âge & la fageffe donnent une plus gran

« PreviousContinue »