« PreviousContinue »
12. An ancient manuscript of Kennicott fupports this reading, and it is confirmed by the former clause.
15. The princes of the east delight in washing their bodies with the most costly perfumes. Wefton. 18. See Shaw's Journey, p. 177. ed. 2.
Haffelquist's Voyage to Palestine, p. 209. and Niebuhr's Descrip. of Arab. p. 167. Merrick, p. 210.
20. own from now egreffus eft. Kennicott.
26. Leviathan signifies not only the crocodile, as in Job. xl. 20. but also any very large fish, as the whale. See Bochart's Hieroz. p. ii. l. 5. c. 16.
30. Theodoret explains this verse of the resurrection of the body 'Ενταύθα σαφως ημιν την ανασασιν προεκηρυξε, και δια τα αγια πνευματος αναβιωσιν : but it is manifest from the whole tenor of the psalm, that the author speaks here only of the creative power of God, while all things are refreshed and enlivened by his falutary influence.
P S A L M CV.
1. Mr. Street thinks that the first fix verses of this psalm were sung by the priest alone, the rest of it by the congregation.
4. Be strengthened.—1999 tah ngaraswnte, lxx. Vulg. Syr. Æthiop. so Houbigant and Street.
I 2. Lyn quafi nihil. Prov. X. 20.
13. These events in the Israelitish history are not elsewhere recorded.
16. And brake.-The Syr. Vulg. and Arab. supply the copulative. Street.
17. 58733 propter ferrum; ina abivit, occubuit. Kennicott.
19. The first clause refers to his completion of his interpretation of the dreams of the chief Butler and Baker; the second to the interpretation of Pharaoh's dreams, called the Oracle of the Lord, because sent by him to Pharaoh, Gen. xli. 25. Kennicott.
25. The Egyptians afflicted the people of Israel for the purpose of diminishing their number, fee Exod. i. 10.
28. Yet they were not obedient to his word.The lxx. and Syr. omit the negative.
31. The 27, according to Bochart, was that species of fly styled by the Romans Musca Canina, and by the Græcians Kuvouvia. Mr. Bryant says it is difficult to determine whether the term 29 denotes absolutely a distinct species of fly, or swarms of all sorts. The lxx. express it κυνομυία ;
the Vulgate renders it omne genus muscarum; Aquila, puidy,
and the like is to be found in the Syriac and Samaritan. Naturalists in later times distinguished
between the Oestrum and the Cunomyia, however the poets and many writers speak of one animal under both names. See Bochart. Hieroz. vol. ii. 1. 11. p. 547. and Bryant on the Egyptian Plagues,
This plague was extremely afflicting to the Egyptians, who affected great external purity, particularly to “ the priests," who, says Herodotus, “ are shaved, both as to their heads and bodies, every third day, to prevent any loufe or other detestable object being found upon them, when they are performing their duty to the Gods.” Herod. 1. 2. c. 37. see Bryant. Bochart says, “ Hebræo nomine Da puto pediculos potius quam culices significari. Mihi nulla occurrit ratio, cur culices dicantur cin. nim; sed pediculis hoc nomen vel maxime convenit. Hieroz. Pars Post l. 11.
35. 155N9. Syr. and Kennicott. 41. 1997). Lxx. and Kennicott.
P S A L M CVI.
1. This Psalm is of the responsive kind, as is manifest from the change of persons. The first stanza is much celebrated amongst the critics.
: In which I see no remarkable beauty.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו :
3. Blessed are they that
7. Sssy ascendentes, lxx. and Kennicott. The rebellion here fpoken of happened before they reached the Red Sea, Exod. xiv. 10, 12. 2 versus, as in Numb. xiii. 17.
15. The true reading seems to be 417; nausea, faftidium, which Houbigant adopts, and which is strongly supported by Num. xi. 20. where the story is related, and the word nn ufed. Lowth, Kennicott, and Street.
19. The Egyptian idol Apis.
26. To lift up the hand, is to swear, fee Deut, xxxii. 40.
28. The term of joining themselves is too general, to express a word which the sacred writer sticks so close to in describing this matter of Peor. As tos is a pair and 70% a string of pearls, it is likely they joined hand in hand, dancing round the idol, perhaps male and female alternately. Mudge. Dathius translates it fafciis fe ornarunt.
30. He did not pray, but executed judgment; putting Zimri to death according to the sentence, Numb. xxiv. 14, 15.
37. Dsqu fynonimous to Baalim, the gods of the land. Kennicott.
3. Consult Venema on the subdivisions of this Pfalm. This he exemplifies first in particular by his protection of the Jews in their return from the Babylonish captivity: secondly, in general, v. 17. his healing the fick when they cry unto him, thirdly, navigators, fourthly, his punishments and rewards of countries and people for their fins and virtues.
3. g4* Hare, Kennicott and Secker. But Dathius observes, that there is no need of
any variation in the text, for that 'n signifies the Red Sea, which was south of Judæa, and is called the sea absolutely, P.f. cxiv. 3, 5. and the Chaldee paraphrast, gives the same interpretation N9177 ND de mari australi. But Michaelis approves of the conjectural emendation, on which he thus remarks,“ nullum hanc lectionem codicem habere miror, sed eo non adducor, ut credam, five duas cæli plagas eodem nomine ' dictas, five mare retuéžoxin in Palæstinâ Erythræum effe, ad cujus ne ultimum quidem sinum Palæstinæ termini aut Ifraelitarum ante fubjugatam sub Davide Idumæam pertinuerunt.” Suppl. ad Lex. Hebr. p. 1083.
4. Lxx. Vulg. Syr. Secker. This verse relates to some of the Jews. who flying from the Chaldæans,