« PreviousContinue »
Counsels in wine seldom prosper.
Span. Quien es cornudo, y calla, en el corazon trae un
ascua. Let every
cuckold wear his own horns. In rain and sunshine cuckolds go to heaven. A cut-purse is a sure trade, for he hath ready money when his work is done.
D. You dance in a net, and think nobody sees you. When all is gone and nothing left, What avails the dagger with dudgeon-heft ? The danger past, and God forgotten. No day passeth without some grief. A bad day never hath a good night. Every day has its night, every weal its woe. Danish. Deaf men go away with the injury. It's a wicked thing to make a deurth one's garner. Death keeps no calendar. Men fear death as children to go in the dark. Better to go to bed supperless than to get up in debt. Span. He that gets out of debt, grows
rich. Deeds are fruits, words are but leaves. Deeds are males, and words are females.— Ital. I fatti song
maschi, le parole femine. Desires are nourished by delays.
He loseth his thanks who promiseth and delayeth. Gratia al
officio, quod mora tardat, abest. A man may lose his goods for want of demanding them. Op
tima nomina non appellando fiunt mala.
Quand un chien se noye, chacun lui offre à boire.
bread. Span. Dogs gnaw bones because they cannot swallow them. Ital. Do what thou ought, let come what may. A noble house-keeper needs no doors. Do as the friar saith, not as he doth. Span. A great dowry is a bed full of brambles. "Span. Fine dressing is a foul house swept before the windows. He was hang'd that left his drink behind. Who loseth his due getteth no thanks.
Go early to the fish-market, and late to the shambles. Span.
Quien solo come su gallo, solo ensille su cavallo.
He that endureth, is not overcome.
evil. If you would make an enemy, lend a man money, and ask it of
him again. Port.
quel ch'è bello ma è bello quel che piace. A fair woman, and a slash'd gown, find always some nail in
the way. Ital. One may sooner fall than rise. Fall not out with a friend for a trifle. If I were to fall backwards, I should break my nose.--Ital.
i. e. I am so foiled in every thing I undertake. It is a poor family that hath neither a whore nor a thief in it. A fat house-keeper nakes lean executors, A fat kitchen, a lean will.-Ital. Grassa cucina magro tes
tamento. Every one basteth the fat hog, while the lean one burneth. Teach your father to get children. Such a father such a son. Span. The faulty stands on his guard. Every one's faults are not written on their foreheads. Better pass a danger once than be always in fear. Ital. Fear not the loss of the bell more than the loss of the steeplc. Reckon right, and February hath thirty-one days. He that hath a fellow-ruler hath an over-ruler. Fiddler's fare ; meat, drink, and money. Take heed you find not that you do not seek. Itul. Well may he smell of fire whose gown burneth. The first dish pleaseth all.
Take your wife's first advice, not her second. Span.
than is lawful.
Span. One fool makes an hundred. Span. If you play with a fool at home, he'll play with you in the
market. None but fools and fiddlers sing at their meat. Better a bare foot than no foot at all. Forgive any sooner than thyself. Fr. Ital. The foremost dog catcheth the hare. The persuasion of the fortunate sways the doubtful. When fortune smiles, take the advantage. He who hath no ill fortune, is cloyed with good. He that will deceive the fox, must rise betimes.-Span. Quien
el diablo hà de enganar, de mañana se ha de levantar. When the fox is asleep, nothing falls into his mouth. Fr.
Au regnard endormi rien ne cheut en la gueule. Foxes, when they cannot reach the grapes, say they are not
ripe. The best mirror is an old friend.- Span. No ay mejor espejo
que el amigo viejo. Life without a friend is death without a witness. Span. Pida
sin amigo, muerte sin testigo. Make not thy friend too cheap to thee, nor thyself to tly
friend. When a friend asketh, there is no to-morrow.— Spusi. Quando
amigo pide no ay mañana. A friend is not so soon gotten as lost.
Have but few friends, though many acquaintances. Span.
Conocidos muchos, amigos pocos.
Who would be a gentleman, let him storm a town.
aspetatto, è venduto, non donato. Ital.
another. Span. Si teneys la cabeça de vidro, no o tomeys à
pedradas co-migo. Who hath glass-windows must take heed how he throws
stones .-Span. To understand this proverb, it is neces-
the windows in Spain are seldom glazed.
fax: i. e. Let us do our duty, and refer the rest to God's
Dove T'oro parla, ogni lingua tace.