Who made that bold diversion And warring with the Persian The battle, long he stood, Sons of Greeks, etc, TRANSLATION OF THE ROMAIC SONG, " The song from which this is taken is a great favourite with the young girls of Athens of all classes. Their manner of singing it is by verses in rotation, the whole number present joining in the chorus. I have heard it frequently at our « Xópos in the winter of 1810-11. The air is plaintive and pretty. I ENTER thy garden of roses, Each morning where Flora reposes, Oh, lovely! thus low I implore thee, Receive this fond truth from my tongue, f But the loveliest garden grows hateful When love has abandon'd the bowers; But when drunk to escape from thy malice, My heart from these horrors to save: As the chief who to combat advances. Thus thou, with those eyes for thy lances, By pangs which a smile would dispel ? For torture repay me too well? Now sad is the garden of roses, Beloved but false Haideé! There Flora all wither'd reposes, And mourns o'er thine absence with me. ON PARTING. THE kiss, dear maid! thy lip has left, Shall never part from mine, Till happier hours restore the gift Untainted back to thine. Thy parting glance, which fondly beams, An equal love may see: The tear that from thine eyelid streams Can weep no change in me. I ask no pledge to make me blest Nor one memorial for a breast, Whose thoughts are all thine own. Nor need I write-to tell the tale By day or night, in weal or woe, TO THYRZA. Without a stone to mark the spot. And say, what truth might well have said, By all, save one, perchance forgot, Ab, wherefore art thou lowly laid? By many a shore and many a sea The past, the future fed to thee To but as meet-no-ne er again. Could this have been-a word, a look That softly said, « We part in peace,»> Had taught my bosom how to brook, With fainter sighs, thy soul's release. And didst thou not, since death for thee Prepared a light and pangless dart, Once long for him thou ne'er shalt see, Who held, and holds thee in his heart? Oh! who like him had watch'd thee here? Or sadly mark'd thy glazing eye, In that dread hour ere death appear, When silent sorrow fears to sigh, Till all was past? But when no more "T was thine to reck of human woe, Affection's heart-drops, gushing o'er, Had flow'd as fast-as now they flow. Shall they not flow, when many a day In these, to me, deserted towers, Ere call'd but for a time away, Affection's mingling tears were ours? Ours too the glance none saw beside; The smile none else might understand; The whisper'd thought of hearts allied, The pressure of the thrilling hand; The kiss so guiltless and refined That love each warmer wish forbore; Those eyes proclaim'd so pure a mind, Even passion blush'd to plead for more. The tone, that taught me to rejoice, When prone, unlike thee, to repine; The song celestial from thy voice, But sweet to me from none but thine; The pledge we wore I wear it still, But where is thine?-ah, where art thou? But never bent beneath till now! I would not wish thee here again; To wean me from mine anguish here. On earth thy love was such to me, STANZAS. AWAY, away, ye notes of woe! Be silent, thou once soothing strain, On what I am, on what I was. The voice that made those sounds more sweet Is hush'd, and all their charms are fled; And now their softest notes repeat A dirge, an anthem o'er the dead! |