« PreviousContinue »
• afterwards removed to some distance, and founded THURIUM. • After the destruction of Sybaris, Thurium became a confiderable state under the discipline of CHARONDAS.'
It appears, that, in the time of Theocritus, (long after the destruction of the old Sybaritic republic by the Crotoniates) the rivers Crathis and Sybaris were falubrious waters, rolling amidst the richest pastures. If the authority of THEOCRITUS be admitted, the ancients by no means deemed it imprudent to let their cattle drink at the Sybaris, from a persuasion (as Mr. Swinburne says) that the water was apt to excite dangerous sneezings and convulsions, being strongly impregnated with mephitic gas. Comates promises to wash his goats in this stream; unless indeed the distinction be material between the fountain Sybaritis and the river Sybaris. For an account of the Sybarites, see Ælian, b. xvi. c. 23; with other places, indeed, of his mif. cellaneous history.
LINE 15. -For then thy envious eyes Glanc'd theft; and, now, thy 'hands have stol'n the prize!
Ετακευ βασκαινων is ftrongly exprefive of an envious eye that kills, as it were, with its glances.
Lord Verulam attributes very powerful effects to an envious eye. Indeed there are few people who have not experienced a certain power
of fascination in the eye, whether affected by envy or any other of the passions. Who hath not felt the influence of an angry, a disdainful, a lascivious, an intreating eye?
Nefcio quis teneros oculus mibi fascinat agnos. VIRGIL.
Of this fascinating quality in animals we are acquainted with various instances, in natural history. In allufion to it, probably, Pindar calls the fox ailww, fire-eyed.
Or into Crathis' streams. See Ælian's strange fable concerning the goatherd CRATHIS, from whom the river (he says) derived its name.
B. vi. c. 42.
Nought's facred!" A proverb, that seems to have taken its rise from the following circumstance:-HERCULES, on his arrival at Dios, a city of Macedonia, saw several people coming out of a temple: being himfelf desirous to enter and worship, he enquired to whom it belonged? He was informed that it was dedicated to ADONIS. On which he exclaimed adey tepornothing is sacred-intimating, that, as Adonis was no Deity, he did not think him deserving of any honor or worship; and that things which made a show of something great and sacred, are often, in reality, ridiculous trifles.
MINERVA's Sow!' An adage used, when the unlettered put themselves in competition with the learned.
37. Beneath the friendly shade Of this wild olive-tree, that skirts the glade. Here our ruftic wights, Comates and Lacon, may be describing, perhaps, the very spot, of which Mr. SWINBURNE speaks in the following pictoresque terms : For the next three miles our
evening ride was up a most beautiful floping hill, thickly planted with orange, lemon, citron, olive, almond, and other
fruit-trees; which, by their contrasted shades of green, and the * variety of their fize and shape, composed one of the richelt
prospects I ever beheld, even in Italy--that country of enchanting landscape. I was enraptured with the beautiful scene, • and almost intoxicated with perfumes.'
Softer than sleep. We have the fame exprefion Μαλακωτεροι υπνω in the fifteenth Idyllium; and in VIRGIL-Somno mollior herba.
Thus too ANTIPATER Η τακεραις λεύσσοντα κοραις μαλακώτερον υπνο, to which that wellknown line of Pope is surprisingly fimilar,
The sleepy eye, that told the melting foul. WARTON.
The horn'd poppy's tender flower.
is thought to mean the horned poppy.
70. In eight straw-hives shall combs of honey swim. A critic on Warton observes, that these Mellis Scaphe, or Scaphides, are no other than straw-hives. It is remarkable (he
continues) that in the North of England any vessel made in • the same form, and of the same materials, is called, a Skep, ap• parently from the word Scapha. The Bwsenoogues, in the same • Idyllium, seems to be the parent of another provincial word,
which fignifies to be clamorous. Boisterous (if such the critic mean) is not provincial.
Sinite abeam, polum, viva a vobis.
LINE .97 A goodly ram I fatten for the feaft. A festival observed by the Greeks, in honor of APOLLO, surnamed Carneus, from Carnus an Acarnanian, who was instructed by this god in the art of divination, but afterwards murdered by the Dorians. APOLLO sent them in vengeance a dreadful plague, to avert which they instituted this festival.
Oft CLEARISTA. pelts with apples crisp.
I have a gentle ring-dove for my
I have found out a gift for my fair,
I have found where the wood-pigeons breed;
She will say, 'twas a barbarous deed.
Nedav signifies violet-coloured.
147. She kiss'd not for my dove, or press'd my ears. A particular fort of kiss which SUIDAS calls, xulpov, the Potbecause the person kissed was taken, like a pot, by both his ears.
Ofcula comprenfis auribus eripiet. TIBULLUS. This method of falutation still obtains among the modern Greeks, who falute each other, by kissing the eyes, while they mutually take hold of each other's ears. Mr. WARTON would change Kademois' into Kabemort', and read: "I do not love • Alcippe, because she did not kiss me, when I took her by the
ears, and gave her a pigeon. Surely the common reading is the most obvious and natural.
LINE 169. Or, like Melanthius, may my limbs be torn. -One of the suitors of Penelope. See Homer's Odyssey. But we are not to suppose that Comates had read Homer: The circumstance to which he alludes was traditionary.
ATE, Herdsman DAPHNIS and DAMÆTAS fed
Their herds, ARATUS. ARATUS, author of an astronomical poem, entitled Phænomena -the Poet whom St. Paul quotes in the Acts of the Apostles.
And, on the beach, his dancing shadow bays. Reiske seems so fond of emendation, that even the most unexceptionable passages are, frequently, the subjects of his conjectural criticism. He would change in this place, care into gaiver, and make the waters sprinkle the sheep-dog, instead of reflecting his image. His conjectures are often ingenious, bat seldom probable. Mr. Warton hath here, ton, committed a mistake, such as must be obvious to every reader whose head hath not been previously clouded with commentaries. He mistakes the dog for the nymph GALATEA. The shepherd's dog runs along the shore barking at his own shadow: GALATEA is yet in the water. It is wonderful that a person of Mr. Warton's taste and erudition should have misunderstood so clear a passage: But Humanum eft errare. And Opere in longo fas eft obrepere fomnum. If an error of Mr. Warton, then, (after ten years labor) be excusable on this ground, ought not many imperfections to be candidly overlooked in the Translator ?
“ The King's in check !" The original, allusive probably to the Game of Chess, appears to be a proverbial saying, expressing a false ftép; or a situation not warranted by the rules of prudence or propriety. She moves her King (1.Goy) from his proper place, or from the