Page images
PDF
EPUB

LINE 171.

Theyellow bees humm'd sweetly in the shade,
And round the fountain's flowery margin play'd.

-Near, let fountains spring, and rivulets pass,
Meandering thro' the tufts of mofs and grass;
Let caffia green and thyme shed sweetness round,
Savory, and ftrongly-scented mint abound,
Herbs that the ambient air with fragrance fill,
While beds of vi'lets drink the fresh'ning rill.

Such is the ftation allotted to bees (by the Mantuan bard, in the language of his justly-admired tranflator WARTON) or, (as the tranflator here paraphrases EURIPIDES)

the mead o'erfpread

With living tints, where ne'er the ruftic fwain
Prefum'd his flocks to pafture, or the scythe
Its fplendor glanc'd thro' morning's rofy dew;
But where the vernal bee o'er fweets unborn
Wanders on airy wing, and fucks the flowers
That love the limpid rill.

LINE 180.

See HIPPOL. 1. 73.

The generous juice, in PHOLUS' ftony cave.

The Cave of CHIRON and his hospitality are described, at large, in the Argonaut. of ORPHEUS, line 375 and 400, &c. See JUVENAL, alluding, perhaps, to this paffage in our poet. Urna cratera capacem Et dignum fitiente Pholo.

And LUCAN:

Hofpes et Alcide magni Pholo.

CHIRON was the fon of SATURN, according to OVID; though SUIDAS mentions him with the other Centaurs, as the offspring of IXION: He was the father of ACHILLES. By him ESCULAPIUS was inftructed in phyfic; APOLLO in mufic; and HERcules in aftronomy.

IDYLLIUM

THE

IDYLLIUM the EIGHTH.

HE chief beauty of the eighth Idyllium, (fays WARTON) confifts in the diverfity of character between the Neatherd and the Shepherd. DAPHNIS feeds oxen, and MENALCAS sheep; and the allufions of both, refpect their proper bufinefs. The one never invades the other's province.

LINE I.

Once, DIOPHANTUS, up the breezy grove.

The Greek runs Maλa veμar (ws Part)-certainly a corruption. PIERSON hath probably restored the true reading-Maλa veprav AIO ANTE-DIOPHANTUS was a friend of THEOCRITUS, addreffed in the twenty-firft Idyllium. To the fame person the present Idyllium was probably infcribed. Perhaps PIERSON (notwithstanding the plausibility of a late conjecture) is equally right in reading Xgoo10 Talavra, in the fame Idyllium. Dr. JORTIN, indeed, would read Χροισεια, the adje&tive from Χροισος. The Ionic dialect he observes (Xpoco) is not often used in a Doric fong. It is certain that the librarians often obliterated proper names, without the least shadow of authority-an argument in favor of the above reading; where the fenfe is much improved.

LINE 8.

Their flamy locks.

Αμφω των ητην πυρςοτριχω-COLLINS hath been applauded for his fine original compound epithet fiery-tressed

Whether the fiery-treffed Dane

Or Roman's felf o'erturn'd the fane, &c.

Hath it ever been obferved, that the Greek compound epithet Tuggorg xos precifely and literally correfponds with it?

LINE 102.

Her arched eye-brows join'd..

TIBULLUS hath, alfo, celebrated the continuous eye-brow. It is certain that the ideas of beauty are, in a great measure, national'; though not in fuch a degree as fome writers have intimated. The tranflator does not recollect the place where it is afferted (though he is confident an author of distinction has said it) that the nose of the Venus de Medicis (falling in a strait line from the forehead) would be efteemed among us a deformity. But is not the Grecian nose of ANGelica Kauffman extremely beautiful, in the opinion of Englishmen? Yet a very strong representation of the continuous eye-brow would by no means fuit our taste, though we univerfally laugh at the abfurd notions of the Talapoins of Siam, who fhave their children's eye-brows entirely bare. The large arched eye-brows of THEOCRITUS, joining over the nose, are much admired, to this day, by the Perfians. ANACREON, in his twenty-eighth Ode, delineates the eyebrow with a delicacy of pencil that is exquifite. The fable eye-brows of his mistress are finely arched; and the space that lies between their meeting fhade, is fcarcely diftinguishable. Painters attribute a variety of paffionate expreffion to the eyebrow. Agreeably to this idea, it is obferved in the English Orator,' Book the First,

Whofe eye-brow fhews emotions, which the heart
Difclaims, &c.

LINE 105.

-Nor ought could I reply.

Toup reads (very ingeniously) for xpov, inpor-But we ought not to deny MARTYN the merit of the fame conjecture, Ubi, "pro winpov, forte unpov legi debet-fays our humble Parallelift, P. 119.

[blocks in formation]

Sweet is the breath of cows--the breath of fteers
Sweet, too, the bullock's voice the herdfman hears,

This pleafing repetition hath frequently reminded the tranflator of the following delightful paffage in « Paradise Lost.”

Mr.

Mr. WARTON thinks MILTON had THEOCRITUs in view. Our
English poet hath certainly much improved upon his original.

Sweet is the breath of morn, her rifing Sweet
With charm of earliest birds; pleafant the fun
When firft on this delightful land he Spreads
His orient beams, on herb, tree, fruit, and flower
Gliftering with dew; fragrant the fertile earth
After joft fhowers; and fweet the coming on
Of grateful evening mild: Then filent night, &c.

LINE I10.

But fweet, at noon, the fhade embowering deep,
Lull'd by the murmur of a ftream, to fleep.

There is a beautiful Latin epigram on fleep, the infertion of which, in this place, needs no apology:

Somne levis, quamquam certiffima mortis imago,
Confortem cupio te, tamen, effe tori:

Alma quies, optata veni; nam, fic, fine vitâ
Vivere, quam fuave eft; fic, fine morte, mori.

Come, gentle fleep, attend thy votary's prayer,
And, tho' death's image, to my couch repair!
How fweet, thus lifeless, yet with life to lie,
Thus, without dying, O how fweet to die!

Thefe lines do juftice to the original. They were prefented to the tranflator when a fchool-boy, by a gentleman who has fince gained a name in the literary world-PETER PINDAR, efq;-but who poffeffes a genius far fuperior to the fubjects that at prefent engage it. To give an English version of the above epigram, was a part of the Tranflator's evening exercife: The redoubted PETER, however, on being requested to affift him, produced the tranflation annexed in a few minutes.

VOL. II.

I

LINE

LINE 119.

That melts, my swain, far sweeter on the ear,
Than honey-drops diftil upon the tongue-

Thus in the Septuagint, Cant. iv. 11.

Κηριον αποςάζουσι χείλη σου, νύμφη μελι και γαλα υπο την γλώσσαν σε.

THE

IDYLLIUM the NINTH.

HE difcriminations of character are well preserved in this Idyllium-DAPHNIS the herdfman boafts his fmooth bed compofed of skins that belonged to his white heifers, which the fouth wind had blown down from a rock, where they were cropping the Arbutus. To this MENALCAS opposes his fleeces, the produce of his flock, which lay in great abundance, at his head and feet, in the cave. WARTON.

In the opening of the piece, there is a fine diftin&tnefs. The fwains are firft to fee their calves fuckled, &c. This bufinefs attended to, they are to proceed to their finging. The oppofition Μοσχως βωσιν σειραισι ταύρως is obfervable. And the repetitions TU δ' ωδάς αρχει πςατος Ωδας αρχεο, πρατος, το βωκολιασδευ give an air of beautiful fimplicity to the original, which cannot preferve its effect in the moft happy verfion.

LINE 35.

The fhepherd-fwain a fine wreath'd conch I gave,
Brought from the murmur of the Icarian wave.

It is feldom we meet with defcriptions of conchs, or any of the marine fhells, in the Greek or Latin poets.

The elegant LUCRETIUS hath fome lines on the fubject:
Concharumque genus parili ratione videmus
Pingere telluris gremium, qua mollibus undis
Littoris incurvi bibulam pavit æquor arenam.

SANNAZARIUS,

« PreviousContinue »