Page images
PDF
EPUB

idolatry into Greece. It was, he says, introduced 35 από τινος Έλληνας ονόματι, V18 201 αυτε Πηκε Διος, μυσικά τινα ποιέντος ανδρος, των εν Ἑλλαδι κατοικησαντων, εκ της φυλής οντος τε Ιαφεθ, ύιε Νωε τα τριτα. He has in some degree confounded the history, in making the chief ancestor of the Grecians of the line of Japhet. The name, which misled him, and many others, was Αίπυτος, and Ιαπετος : of which I have taken notice before. It was a title given to the heads of all families, who from hence were styled Iapeti genus. But writers have not uniformly appropriated this appellation but have sometimes bestowed it upon other personages; such however as had no relation to the line of Japhet. It may be difficult to determine, whom they most particularly meant: but thus much we are informed; 3 Ιαπετος, εις των Τιτάνων. Iapetus was one of the Titanic race. 37 Ιαπετος αρχαίος ην, εις των Γιγάντων. He was a person of great antiquity, and of the Giant brood. Hence by the Iapetidæ, the sons of Ham and Chus are undoubtedly alluded to: and the Grecians were manifestly of the same The author above proceeds afterwards more plainly to shew, who were the persons, that led these colonies into Greece: and propagated there the

13 P. 66.

Schol. in Hom. Iliad. . v. 479. Iamos agynyos. Hesych. 7 Lexicon inedit. apud Albert. in Hesych.

various species of irreligion. 38 Ιωνες δε οι εκ της Ιω (the term Ives could not be formed from Iw: it should here, and in all places, be expressed Ex Tns ΙΩΝΑΣ) τέτων αρχηγοί εγενοντο ησαν γαρ διδαχθεντες εκ τα ΙΩΑΝΕΩΣ γιγαντος τε οικοδομησαντος συν τοις άλλοις τον Πύργον, ών τινων και γλώσσαι διεμερίσθησαν. The Iones, so denominated from Iöna, were the leaders of those colonies: they had been instructed by Iöannes one of the Giant race; the same person, who with his associates built the tower, and who, together with them, was punished by a confusion of speech.

It may be here proper to observe, in respect to the history of the Ark and Deluge, as well as of the Tower abovementioned, that we are not so much to consider, to whom these circumstances could perhaps in general relate; as who they were, that chose to be distinguished by these memorials; and most industriously preserved them. They were the offspring of one common father: and all might equally have carried up their line of descent to the same source; and their history to the same period. But one family more than all the rest of the Gentile world retained the memory of these events. They built edifices, in order to commemorate the great occurrences of antient days: and they instituted rites, to maintain a veneration for the means, by

38 Joan. Antioch. p. 66,

which their ancestors had been preserved. Nothing material was omitted: and when they branched out, and retired to different climes, they took to themselves names and devices, which they borrowed from the circumstances of this wonderful history. Hence, when we meet with Iones, Ionitæ, Argëi, Arcades, Inachida, Semarim, Boeoti, Thebani, and the like; we may be certified of their particular race and in the accounts transmitted concerning them, there will be found a continual series of evidence, to determine us in our judgment.

The Grecians were, among other titles, styled Hellenes, being the reputed descendents of Hellen. The name of this personage is of great antiquity; and the etymology foreign. To whom the Greeks alluded, may be found from the histories, which they have transmitted concerning him. 39 Γινονται δε εκ Πύρρας Δευκαλίωνι παιδες· Ἑλλην μεν πρωτος, ὃν εκ Διος γεγενησθαι λέγεσι, θυγατηρ δε Πρωτογένεια. Deucalion had children by his wife Pyrrha; the eldest of whom was Hellen, whom some make the son of Zeuth: he had also a daughter Protogeneia; by which is signified the first-born of women. By * others he was supposed to have been the son of Prometheus, but by the same mother. In these

"Apollodor. 1. 1. p. 20.

από Προμηθέως και Πύρρας Ελλην Schol. in Apollon. Rhod. I. 3.

[blocks in formation]

accounts there is no inconsistency; for I have shewn, that Deucalion, Prometheus, Xuth, and Zeuth were the same person. The histories are therefore of the same amount; and relate to the head of the Amonian family, who was one of the sons of the person called Deucalion. He is made coæval with the Deluge; and represented as the brother to the first-born of mankind: by which is meant the first-born from that great event: for the Deluge was always the ultimate, to which they referred. The Hellenes were the same as the Iönim, Ives whence Hesychius very properly mentions Ιωνας, Έλληνας. The Ionians and Hellenes are the same family. The same is to be said of the Eolians, and Dorians: they were all from one source, being descended from the same Arkite ancestors, the Iönim of Babylonia and Syria; as the Phoenician women in Euripides acknowledge:

43 Κοινον αίμα, κοινα τεκεα

Τας κερασφόρα πέφυκεν Ιες.

The term Hellen was originally a sacred title: and seems to have been confined to those priests, who

"They were equally descended from Ion, the son of Zeuth, called also Xuth : απο Ιωνος το Ξαθε φύντες. Dicæarch. ap.

Geogr. Vet. vol. 2. p.

43 Phæniss. v. 256.

λιώνος μεν Έλληνα είναι.

21.

Iwna-amo IWVOG TY EXÛN. Pasi di Aruxa-
Strabo. l. 8. p. 587.

first came from Egypt; and introduced the rites of the Ark, and 4 Dove at Dodona. They were called also Elli and Selli: under the former of which titles they are mentioned by Hesychius ; Ἑλλοι Ἕλληνες, ἧι εν Δωδώνη, και δι Ιερεις. This country was the first * Hellas; and here were the original Hellenes; and from them the title was derived to all of the Grecian name. Aristotle affords evidence to this and at the same time mentions their traditions about the Deluge, ὁ καλεμενος ύπο Δευκαλίωνος ; which he thinks chiefly prevailed about the country of the Hellenes in Dodona, and the other parts of Epirus. 4 Και γαρ έτος περὶ του Ελληνικον εγενετο μαλιςα τόπου και τετε περὶ την ΕΛΛΑΔΑ την ΑΡΧΑΙΑΝ. Αυτή δ' εσιν ท την Δωδώνην, και τον Αχελωον* ῳκεν γαρ οι Σελλοι ενταυθα,

43 Hence the Dove Dione was said to share the honour with Zeuth in that country. Συνναος τω Διο προσαπεδείχθη και η Διώνη. Strabo. 1. 7. p. 506.

44 Έλλα (or Ελλας) Διος ἱερον εν Δωδωνη. Hesych. Έλλας μεν κι εγιν, ώσπες μικρῳ πρότερον ειρηκαμεν, ἦν ὁ Διος Έλλην εκτίσει.

cearch. ap. Vet. Geogr. vol. 2. p. 22.

The original name was Ελλα».

Ελλας αφ' Ελληνας. Ibid.

Di

The people of Thessaly had also the name of Hellenes. Μυρμιδόνες δε καλευντο, και Έλληνες. Hom. 11. b.v. 684. Some suppose these to have been the first of the name. Πρώτος έτως ελεγοντο οι εν Θεσσαλία ανθρωποι. Breviorum Schol. Auctor.

en Aristot. Meteorol. 1. 1. c. 14. p. 772.

« PreviousContinue »