VITTORIA COLONNA, on the death of her husband, the Marchese di Pescara, retired to her castle at Ischia (Inarime), and there wrote the Ode upon his death, which gained her the title of Divine. Osca more, once more. Inarimé, I see thy purple hills!—once more I hear the billows of the bay Wash the white pebbles on thy shore. High o'er the sea-surge and the sands, Like a great galleon wrecked and cast Ashore by storms, thy castle stands, A phantom giding to and fro; Who lived and loved so long ago, Pescara's beautiful young wife, The type of perfect womanhood, Whose life was love, the life of life, That time and change and death withstood. For death that breaks the marriage band In others, only closer pressed The wedding ring upon her hand, And closer locked and barred her She knew the life-long martyrdom, Of waiting for some one to come Who nevermore would come again. The shadows of the chestnut-trees, The odour of the orange blooms, The song of birds, and, more than these, The silence of deserted rooms; The soft caresses of the air, Then as the sun, though hidden from sight, Transmutes to gold the leaden mist, Her life was interfused with light, From realms that, though unseen, exist. Inarimé! Inarimé! Thy castle on the crags above In dust shall crumble and decay, But not the memory of her love. SONG. STAY, stay at home, my heart, and rest; | Are full of trouble and full of care; Weary and homesick and distressed, Then stay at home, my heart, and | O'er all that flutter their wings and fly A hawk is hovering in the sky; To stay at home is best. IN THE CHURCHYARD AT TARRYTOWN. HERE lies the gentle humourist, who died In the bright Indian summer of his fame! A simple stone, with but a date and With tints that brightened and were multiplied. How sweet a life was his; how sweet a death! Living, to wing with mirth the weary hours, Or with romantic tales the heart to cheer; Dying, to leave a memory like the breath Of summers full of sunshine and of showers, A grief and gladness in the atmosphere. ELIOT'S OAK. THOU ancient oak! whose myriad | With some mysterious gift of tongues leaves are loud With sounds of unintelligible speech, Sounds as of surges on a shingly beach, [crowd; Or multitudinous murmurs of a endowed, Thou speakest a different dialect to each; THE TWO RIVERS. SLOWLY the hour-hand of the clock | Sails, moves round; So slowly that no human eye hath power To see it move! Slowly in shine or shower The painted ship above it, homeward bound, but seems motionless, as if aground; Yet both arrive at last; and in his THE ceaseless rain is falling fast, And yonder gilded vane, Immovable for three days past, Points to the misty main. It drives me in upon myself, And to the fireside gleams, To pleasant books that crowd my shelf, And still more pleasant dreams. I read whatever bards have sung Of lands beyond the sea, And the bright days when I was young Come thronging back to me. I fancy I can hear again The Alpine torrent's roar, I see the convent's gleaming wall And towers of old cathedrals tall, No more I feel fatigue, O'er many a lengthening league. Let others traverse sea and land, And toil through various climes, I turn the world round with my hand, Reading these poet's rhymes. From them I learn whatever lies Beneath each changing zone, And see, when looking with their eyes, Better than with mine own. |