Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]
[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

His reputation was now so far advanced, that the public began to pay reverence to his name; and he was solicited to prefixa preface to the translation of Boccalini, a writer whose satirical vein cost hiin his life in Italy, and who never, I believe, found many readers in this country, even though introduced by such powerful recommendation

He translated Fontenelle's Dialogues of the Dead; and his version was perhaps read at that time, but is now neglected; for by a book not necessary, and owing its reputation wholly to its turn of diction, little notice can be gained but from those who can enjoy the graces of the original. To the Dialogues of Fontenelle he added two composed by himself; and, though not only an honest but a pious man, dedicated his work to the earl of Wharton. He judged skilfully enough of his own interest; for Wharton, when he went lord lieutenant to Ireland, offered to take Hughes with him, and establish him; but Hughes, having hopes or promises, from another man in power, of some provision more suitable to his inclination, declined. Wharton's offer, and obtained nothing from the other.

He translated the Miser of Moliere, which he never offered to the stage; and occasionally amused himself with making versions of favourite scenes in other plays.

Being now received as a wit among the wits, he paid his contributions to literary undertakings, and assisted the Tatler, Spectator, and Guardian. In 1712 he translated Vertot's History of the Revolution of Portugal; produced an Ode to the Creator of the World, from the Fragments of Orpheus; and brought upon the stage an opera called Calypso and Telemachus, intended to show, that the English language might be very happily adapted to music. This was impudently opposed by those who were employed in the Italian opera; and, what cannot be told without indignation, the intruders had such interest with the duke of Shrewsbury, then lord chamberlain, who had married an Italian, as to obtain an obstruction of the profits, though not an inhibition of the performance.

There was at this time a project formed by Tonson for a translation of the Pharsalia by several hands; and Hughes englished the tenth book. Bul this design, as must often happen when the concurrence of many is necessary, fell to the ground; and the whole work was afterwards performed by Rowe.

His acquaintance with the great writers of his time appears to have been very general; but of his intimacy with Addison there is a remarkable proof. It is told on good authority, that Cato was finished and played by his persuasion. It had long wanted the last act, which he was desired by Addison to supply. If the request was sincere, it proceeded from an opinion, whatever it was, that did not last long; for, when Hughes came in a week to show him his first attempt, he found half an act written by Addison himself.

He afterwards published the works of Spenser, with his Life, a Glossary, and a Discourse on Allegorical Poetry; a work for which he was well qualified as a judge of the beauties of writing, but perhaps wanted an antiquary's knowledge of the obsolete words. He did not much revive the curiosity of the public; for near thirty years elapsed before his edition was reprinted. The same year produced his Apollo and Daphne, of which the success was very earnestly promoted by Steele, who, when the rage of party did not misguide him, seems to have been a man of boundless benevolence.

« PreviousContinue »